Sri Dasam Granth

Leht - 1258


ਜਬ ਵਹੁ ਬ੍ਯਾਹਿ ਤਾਹਿ ਲੈ ਗਯੋ ॥
jab vahu bayaeh taeh lai gayo |

Kui ta temaga abiellus

ਨਿਜੁ ਸਦਨਨ ਲੈ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭਯੋ ॥
nij sadanan lai praapat bhayo |

Ja võttis selle ja jõudis oma koju.

ਏਕ ਪੁਰਖ ਤਿਨ ਨਾਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
ek purakh tin naar nihaaraa |

(Nii) see naine nägi meest

ਜਾ ਕੀ ਸਮ ਨਹਿ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਾ ॥੪॥
jaa kee sam neh raaj kumaaraa |4|

Temasugust Rajkumarit polnud. 4.

ਨਿਰਖਤ ਤਾਹਿ ਲਗਨ ਤਿਹ ਲਗੀ ॥
nirakhat taeh lagan tih lagee |

Teda nähes pälvis ta tähelepanu.

ਨੀਦ ਭੂਖਿ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਭਗੀ ॥
need bhookh tab hee te bhagee |

Unine nälg läks kohe ära.

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
patthai sahacharee taeh bulaavai |

Sakhi saatis talle ja helistas talle

ਕਾਮ ਭੋਗ ਰੁਚਿ ਮਾਨ ਕਮਾਵੈ ॥੫॥
kaam bhog ruch maan kamaavai |5|

Ja ta mängis temaga huviga. 5.

ਸੰਗ ਤਾ ਕੇ ਬਹੁ ਬਧਾ ਸਨੇਹਾ ॥
sang taa ke bahu badhaa sanehaa |

Tema kiindumus temasse kasvas oluliselt

ਰਾਝਨ ਔਰ ਹੀਰ ਕੋ ਜੇਹਾ ॥
raajhan aauar heer ko jehaa |

Nagu ka Heer ja Ranjhe.

ਬੀਰਜ ਕੇਤ ਕਹ ਯਾਦਿ ਨ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥
beeraj ket kah yaad na layaavai |

Dheeraj isegi ei mäletanud (oma abikaasat) Ketut

ਧਰਮ ਭ੍ਰਾਤ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥੬॥
dharam bhraat keh taeh bulaavai |6|

Ja ta kutsus teda (teist meest) Dharma vennaks. 6.

ਭੇਦ ਸਸੁਰ ਕੇ ਲੋਗ ਨ ਜਾਨੈ ॥
bhed sasur ke log na jaanai |

Suhare majarahvas ei saanud vahest aru

ਧਰਮ ਭ੍ਰਾਤ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਪਹਿਚਾਨੈ ॥
dharam bhraat tih triy pahichaanai |

Ja pidas (teda) selle naise usuvennaks.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਮੂਰਖ ਲਹਹੀ ॥
bhed abhed na moorakh lahahee |

(Need) lollid ei saanud vahest aru.

ਭ੍ਰਾਤਾ ਜਾਨ ਕਛੂ ਨਹਿ ਕਹਹੀ ॥੭॥
bhraataa jaan kachhoo neh kahahee |7|

Varem pidasid (teda) vennaks ega öelnud midagi.7.

ਇਕ ਦਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਾ ॥
eik din triy ih bhaat uchaaraa |

Ühel päeval ütles naine nii.

ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਕੌ ਦੈ ਕੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰਾ ॥
nij pat kau dai kai bikh maaraa |

Tappis oma mehe mürgiga.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਰੋਦਨ ਕਰੈ ॥
bhaat bhaat sau rodan karai |

Bhant Bhant nuttis

ਲੋਗ ਲਖਤ ਸਿਰ ਕੇਸ ਉਪਰੈ ॥੮॥
log lakhat sir kes uparai |8|

Ja kitkus inimeste silme all juukseid. 8.

ਅਬ ਮੈ ਧਾਮ ਕਵਨ ਕੇ ਰਹੋ ॥
ab mai dhaam kavan ke raho |

(hakkas ütlema) kelle majja ma nüüd elama peaksin?

ਮੈ ਪਿਯ ਸਬਦ ਕਵਨ ਸੌ ਕਹੋ ॥
mai piy sabad kavan sau kaho |

Ja kellele ma adresseerin sõna "armastatud"?

ਨ੍ਯਾਇ ਨਹੀ ਹਰਿ ਕੇ ਘਰਿ ਭੀਤਰਿ ॥
nayaae nahee har ke ghar bheetar |

Jumala kojas pole õiglust.

ਇਹ ਗਤਿ ਕਰੀ ਮੋਰਿ ਅਵਨੀ ਤਰ ॥੯॥
eih gat karee mor avanee tar |9|

(Ta) on tekitanud mulle sellise seisundi maa peal. 9.

ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਦਰਬ ਸੰਗ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ॥
grih ko darab sang kar leenaa |

Ta võttis kaasa kogu maja raha

ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਸੰਗ ਪਯਾਨਾ ਕੀਨਾ ॥
mitreh sang payaanaa keenaa |

Ja lahkus koos Mitraga.

ਧਰਮ ਭਾਇ ਜਾ ਕੌ ਕਰਿ ਭਾਖਾ ॥
dharam bhaae jaa kau kar bhaakhaa |

Keda kutsuti Dharma-Bhraks,

ਇਹ ਛਲ ਨਾਥ ਧਾਮ ਕਰਿ ਰਾਖਾ ॥੧੦॥
eih chhal naath dhaam kar raakhaa |10|

(Ta) tegi temast selle nipiga maja peremehe. 10.

ਲੋਗ ਸਭੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਾ ॥
log sabhai ih bhaat uchaaraa |

Kõik ütlevad nii

ਆਪੁ ਬਿਖੈ ਮਿਲਿ ਕਰਤ ਬਿਚਾਰਾ ॥
aap bikhai mil karat bichaaraa |

Ja mõelge koos.

ਕਹਾ ਕਰੈ ਇਹ ਨਾਰਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
kahaa karai ih naar bichaaree |

Mida see naine arvama peaks?

ਜਾ ਕੀ ਦੈਵ ਐਸ ਗਤਿ ਧਾਰੀ ॥੧੧॥
jaa kee daiv aais gat dhaaree |11|

Kellele Jumal on sellise tingimuse seadnud. 11.

ਤਾ ਤੇ ਲੈ ਸਭ ਹੀ ਧਨ ਧਾਮਾ ॥
taa te lai sabh hee dhan dhaamaa |

Nii et võtke kogu maja raha

ਅਪੁਨੇ ਗਈ ਭਾਇ ਕੇ ਬਾਮਾ ॥
apune gee bhaae ke baamaa |

On läinud venna naise juurde.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਸਕਤ ਬਿਚਰਿ ਕੈ ॥
bhed abhed na sakat bichar kai |

(Keegi) ei saanud Bhed Abhedist aru.

ਗਈ ਜਾਰ ਕੇ ਨਾਥ ਸੰਘਰਿ ਕੈ ॥੧੨॥
gee jaar ke naath sanghar kai |12|

(See naine) tappis isanda ja lahkus koos sõbraga. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਨੌ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੦੯॥੫੯੧੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau nau charitr samaapatam sat subham sat |309|5912|afajoon|

Siin lõpeb Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Sambadi 309. charitra, kõik on soodne.309.5912. läheb edasi

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

kakskümmend neli:

ਪੁਨਿ ਮੰਤ੍ਰੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਾ ॥
pun mantree ih bhaat uchaaraa |

Minister ütles siis:

ਸੁਨਹੁ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜੂ ਬਚਨ ਹਮਾਰਾ ॥
sunahu nripat joo bachan hamaaraa |

Oh Rajan! Sa kuula mu (järgmist) sõna.

ਗਾਰਵ ਦੇਸ ਬਸਤ ਹੈ ਜਹਾ ॥
gaarav des basat hai jahaa |

Kus Garavi riik elab.

ਗੌਰ ਸੈਨ ਰਾਜਾ ਥੋ ਤਹਾ ॥੧॥
gauar sain raajaa tho tahaa |1|

Seal oli kuningas nimega Gaurasena. 1.

ਸ੍ਰੀ ਰਸ ਤਿਲਕ ਦੇਇ ਤਿਹ ਦਾਰਾ ॥
sree ras tilak dee tih daaraa |

Tema naise nimi oli Ras Tilak Dei.

ਚੰਦ੍ਰ ਲਿਯੋ ਜਾ ਤੇ ਉਜਿਯਾਰਾ ॥
chandr liyo jaa te ujiyaaraa |

Kuu võttis temalt valguse.

ਸਾਮੁੰਦ੍ਰਕ ਲਛਨ ਤਾ ਮੈ ਸਬਿ ॥
saamundrak lachhan taa mai sab |

Samundrak (astroloogias kirja pandud naiste omadused) olid temas kõik olemas.

ਛਬਿ ਉਚਾਰ ਤਿਹ ਸਕੈ ਕਵਨ ਕਬਿ ॥੨॥
chhab uchaar tih sakai kavan kab |2|

Milline luuletaja võib oma kuvandi üle kiidelda. 2.

ਤਹ ਇਕ ਹੁਤੋ ਸਾਹ ਕੋ ਪੂਤਾ ॥
tah ik huto saah ko pootaa |

Seal oli kuninga poeg,

ਭੂਤਲ ਕੋ ਜਾਨੁਕ ਪੁਰਹੂਤਾ ॥
bhootal ko jaanuk purahootaa |

Nagu oleks Indra maa peal.