Sri Dasam Granth

Leht - 1278


ਅਚਲ ਦੇਇ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ਰਾਨੀ ॥
achal dee taa ke ghar raanee |

Tal oli kuninganna nimega Achal Dei.

ਸੁੰਦਰਿ ਭਵਨ ਚਤ੍ਰਦਸ ਜਾਨੀ ॥੧॥
sundar bhavan chatradas jaanee |1|

Teda peeti ilusaks neljateistkümne inimese seas. 1.

ਅਚਲ ਮਤੀ ਦੂਸਰ ਤਿਹ ਦਾਰਾ ॥
achal matee doosar tih daaraa |

Achal Mati oli tema teine kuninganna.

ਤਾ ਤੇ ਸੁੰਦਰਿ ਹੁਤੀ ਅਪਾਰਾ ॥
taa te sundar hutee apaaraa |

mis oli sellest ilusam (esimene).

ਤਾ ਸੌ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਨੇਹ ਅਪਾਰਾ ॥
taa sau nrip ko neh apaaraa |

Kuningas oli temasse väga armunud.

ਜਾਨਤ ਊਚ ਨੀਚ ਤਿਹ ਪ੍ਯਾਰਾ ॥੨॥
jaanat aooch neech tih payaaraa |2|

Rikkad ja vaesed mõistsid kõik oma armastust. 2.

ਦੁਤਿਯ ਨਾਰਿ ਅਸ ਚਰਿਤ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
dutiy naar as charit bichaariyo |

Teine (st esimene) kuninganna kaalus selle tegelase tegemist

ਏਕ ਨਾਰਿ ਕੇ ਸਾਥ ਸਿਖਾਰਿਯੋ ॥
ek naar ke saath sikhaariyo |

Ja õpetas koos naist.

ਤਾ ਕੋ ਭਰਿਯੋ ਦਰਬ ਸੌ ਧਾਮਾ ॥
taa ko bhariyo darab sau dhaamaa |

Täitis oma maja rikkusega.

ਜਾਨਤ ਅਵਰ ਨ ਦੂਜੀ ਬਾਮਾ ॥੩॥
jaanat avar na doojee baamaa |3|

Seda ei teadnud teine kuninganna. 3.

ਜਬ ਸਭ ਅਰਧ ਰਾਤ੍ਰਿ ਸ੍ਵੈ ਜਾਹਿ ॥
jab sabh aradh raatr svai jaeh |

(Kuninganna õpetas seda naist) Kui kõik lähevad südaööl magama

ਜਾਗਤ ਰਹੈ ਏਕ ਜਨ ਨਾਹਿ ॥
jaagat rahai ek jan naeh |

Ja ükski inimene ei jää ärkvel.

ਦੀਪ ਜਰਿਯੋ ਧੌਲਰ ਜਬ ਲਹਿਯਹੁ ॥
deep jariyo dhaualar jab lahiyahu |

Kui näete paleel lampi põlemas

ਤਬ ਤੁਮ ਅਸ ਰਾਜਾ ਸੌ ਕਹਿਯਹੁ ॥੪॥
tab tum as raajaa sau kahiyahu |4|

Räägi siis kuningale niimoodi. 4.

ਮਾਯਾ ਗਡੀ ਮੋਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਨੋ ॥
maayaa gaddee mohi nrip jaano |

Oh Rajan! Sa pead mind Mayaks (maa sees).

ਏਕ ਬਾਤ ਮੈ ਤੁਮੈ ਬਖਾਨੋ ॥
ek baat mai tumai bakhaano |

Lubage mul öelda teile üks asi

ਅਛਲਾ ਦੇ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਬਲਿ ਦੈ ਕੈ ॥
achhalaa de triy kau bal dai kai |

See Achla Dei naise ohverdamisega

ਗ੍ਰਿਹ ਲੈ ਜਾਹਿ ਕਾਢਿ ਮੁਹਿ ਲੈ ਕੈ ॥੫॥
grih lai jaeh kaadt muhi lai kai |5|

Ja vii mind (peidetud raha) koju. 5.

ਅਛਲਾ ਦੇ ਜਬ ਹੀ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
achhalaa de jab hee sun paayo |

Kui Achla Dei seda kuulis,

ਉਲਟਿ ਭੇਦ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਸਿਖਾਯੋ ॥
aulatt bhed tih triyeh sikhaayo |

Niisiis (helistades sellele naisele) selgitas vastupidist.

ਏਕ ਬਾਤ ਮਾਗੇ ਮੁਹਿ ਦੇਹੁ ॥
ek baat maage muhi dehu |

küsi sõna, anna see mulle.

ਨ੍ਰਿਪ ਪਹਿ ਨਾਮ ਤਿਸੀ ਕਾ ਲੇਹੁ ॥੬॥
nrip peh naam tisee kaa lehu |6|

Viige tema nimi kuningale (minu asemel). 6.

ਪ੍ਰਥਮੈ ਅਧਿਕ ਦਰਬੁ ਤਿਹ ਦਿਯਾ ॥
prathamai adhik darab tih diyaa |

Esimene (kuninganna) andis talle palju raha,

ਦੁਗਨੋ ਦਰਬ ਦੇਨ ਤਿਹ ਕਿਯਾ ॥
dugano darab den tih kiyaa |

Kuid see maksis kaks korda rohkem.

ਤਿਨ ਸਹੇਟ ਉਤ ਦੀਪ ਜਗਾਯੋ ॥
tin sahett ut deep jagaayo |

Ta süütas lambi määratud kohas

ਇਤਿ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਮਿ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥੭॥
eit isatree im bhaakh sunaayo |7|

Ja siin ütles naine kõva häälega.7.

ਹੇ ਨ੍ਰਿਪ ਮੁਹਿ ਮਾਯਾ ਤੁਮ ਜਾਨੋ ॥
he nrip muhi maayaa tum jaano |

Oh Rajan! Sa tead mind Maya.

ਬਿਕਟ ਕੇਤੁ ਕੀ ਗਡੀ ਪਛਾਨੋ ॥
bikatt ket kee gaddee pachhaano |

Mõelge Bikta Ketu (kuningas) mahasurumisele.

ਅਪਨੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਕਹ ਬਲਿ ਦੈ ਕੈ ॥
apanee isatree kah bal dai kai |

Oma naise ohverdamisega

ਯਾ ਤੇ ਭਖਹੁ ਕਾਢਿ ਧਨ ਲੈ ਕੈ ॥੮॥
yaa te bhakhahu kaadt dhan lai kai |8|

Ja võta siit raha ja kasuta.8.

ਰਾਨੀ ਸਾਥ ਜਹਾ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋਯੋ ॥
raanee saath jahaa nrip soyo |

Kus kuningas magas kuningannaga,

ਅਰਧਿਕ ਰਾਤ੍ਰਿ ਬਚਨ ਤਹ ਹੋਯੋ ॥
aradhik raatr bachan tah hoyo |

Keset ööd kostis heli.

ਮੁਹਿ ਮਾਯਾ ਕੌ ਘਰ ਹੀ ਰਾਖਹੁ ॥
muhi maayaa kau ghar hee raakhahu |

Hoia mind Maya oma majas

ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੈ ਅਪਨੀ ਬਲਿ ਭਾਖਹੁ ॥੯॥
eisatree dai apanee bal bhaakhahu |9|

Ja kasutage (mind), ohverdades oma naise. 9.

ਜਿਨ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਹ ਚਰਿਤ ਬਨਾਯੋ ॥
jin isatree ih charit banaayo |

Daam (kuninganna), kes selle tegelase lõi,

ਤਾ ਹੀ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਮ ਸੁਨਾਯੋ ॥
taa hee ko nrip naam sunaayo |

Ta käskis kuningal oma nime öelda.

ਰਾਜਾ ਲੋਭ ਦਰਬ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥
raajaa lobh darab ke maare |

Kuningas, rahaahne,

ਤਿਸੀ ਨਾਰਿ ਕਹ ਬਲਿ ਦੈ ਡਾਰੇ ॥੧੦॥
tisee naar kah bal dai ddaare |10|

Ohverdas selle naise. 10.

ਜਿਨਹੁ ਨਾਰਿ ਕੌ ਮਤੋ ਸਿਖਾਯੋ ॥
jinahu naar kau mato sikhaayo |

Kes õpetas naisele (tüdrukule) saladust,

ਪਲਟਿ ਕਾਮ ਤਾਹੀ ਕੇ ਆਯੋ ॥
palatt kaam taahee ke aayo |

Ta pööras oma iseloomu ümber ja see töötas tema jaoks.

ਉਨ ਤ੍ਰਿਯ ਦਰਬ ਤਾਹਿ ਬਹੁ ਦ੍ਰਯਾਇ ॥
aun triy darab taeh bahu drayaae |

See naine andis talle (teenijannale) palju raha

ਨਾਰਿ ਤਿਸੀ ਕੌ ਹਨ੍ਯੌ ਬਨਾਇ ॥੧੧॥
naar tisee kau hanayau banaae |11|

Aga see naine tappis ta. 11.

ਬੁਰੀ ਬਾਤ ਜੋ ਕੋਈ ਬਨਾਵੈ ॥
buree baat jo koee banaavai |

Kui keegi teeb halba,

ਉਲਟਿ ਕਾਮ ਤਾਹੀ ਕੇ ਆਵੈ ॥
aulatt kaam taahee ke aavai |

Ta kukub tagurpidi pähe.

ਜੈਸਾ ਕਿਯੋ ਤੈਸ ਫਲ ਪਾਯੋ ॥
jaisaa kiyo tais fal paayo |

Nagu (see kuninganna) oli teinud, saadi sama puu.

ਤਾਹਿ ਹਨਤ ਥੀ ਆਪੁ ਹਨਾਯੋ ॥੧੨॥
taeh hanat thee aap hanaayo |12|

Ta tahtis teda tappa (teine kuninganna), kuid ta ise tapeti. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਸਤਾਈਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੨੭॥੬੧੬੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau sataaees charitr samaapatam sat subham sat |327|6164|afajoon|

Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Sambadi 327. charitra järeldus, kõik on soodne.327.6164. läheb edasi

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

kakskümmend neli: