Ja pani selle kõigile kõlama (täis tihendeid).
Tema poeg lapselaps sellest päevast
Liitus tema teenistusega. 2.
kahekordne:
(Ta) pidas oma öeldut meeldivaks ja teenis hästi.
Olles rahaahne, järgivad kõik (tema) luba. 3.
kakskümmend neli:
(See) naine, kes lubas, nad kuuletuvad
ja tunnistas kingad hüljesteks.
(Nad arvasid seda) täna vana daam sureb
Ja kogu rikkus jääb meie omaks. 4.
Kui kogu pere tema lähedale tuleb,
Nii et vana naine rääkis neile.
See rikkus on minu päralt, kuni ma elan.
Siis, pojad! (See) on teie enda kanda. 5.
Kui see naine haigestus,
Nii ütles Qazi Kotwalile
See esimene, kes teeb minu teo,
Seesama poeg saab varanduse uuesti. 6.
kahekordne:
Kuni minu teod (minu) pojad on enne tehtud
Seni ärge helistage mu poegadele ja andke mu raha. 7.
kakskümmend neli:
Vana naine suri mõne päeva pärast.
Nende (lastelaste) südames oli rõõm.
Esiteks need, kes toimingu teevad
Siis (nad) jagavad selle varanduse.8.
kahekordne:
Pojad kulutasid palju raha ja tegid tema tegusid.
Siis tulid nad kokku ja hakkasid kingapaelu avama. 9.
kakskümmend neli:
Näidates poegadele rahaahnust
Naine teenis selle tegelasega.
Lõpuks ei tulnud midagi nende kätte
Ja raseeris pettusega pea. 10.
Siin lõpeb Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Samvadi 229. peatükk, kõik on soodne. 229.434. läheb edasi
kahekordne:
Malneri maal oli küla nimega Margajpur.
Seal elas kuningas; Tema nimi oli Madan Shah. 1.
Madan Mati oli tema naine, kelle ilu oli väga suur.
Kama Dev oli varem üllatunud, pidades teda Ratiks. 2.
Seal elas šahhi poeg nimega Chela Ram
Kes oli kõigis omadustes tark ja ilus nagu Kama Dev. 3.
kakskümmend neli:
Kui see naine nägi Chela Rami,
Sellest ajast alates on tema keha kontrollinud Kam Dev.
Sellest päevast peale oli naine (Chela Ramist) armunud.
Ja varem müüs ta härrasmehe pilti nähes. 4.