„Kuule, Raja, see neiu on ilma sinuta piisavalt ahastust kandnud.
"Pealegi, te ei saatnud ühtegi asutust minu käekäiku uurima." (l8)
Chaupaee
Kui "Triya" (tähendab minu) keha kannatas palju
"Kui naine minus oli väga solvunud, muutus ta ärrituvaks ja väljendus selgelt,"
"Kui naine minus oli väga solvunud, muutus ta ärrituvaks ja väljendus selgelt,"
"Kes ta päästis, sellest saab tema abikaasa." (l9)
Dohira
„Üks piimamees kavandas ja päästis mind.
"Ja nüüd ta ütleb: "Sa oled mu naine." "(20)
Chaupaee
Ma räägin teile seda kurbusega
„Valusalt ütlen teile, et asi pole minu kätes.
Oh Rajan! ütle mulle, mida teha
"Ütle mulle, mu Raja, mida ma peaksin tegema. Kas ma peaksin selle rahatu adopteerima ja sinust lahti saama. (21)
Dohira
Pärast seda kuulamist helistas radža piimamehele,
Ja kohe, sidudes ta kinni, viskas ta jõkke.(22)
"Piimamees, kes päästis ta surma küüsist,
Lavastades enne Raja näidendit, tappis ta Raja.(23)(1)
Kahekümne üheksas tähendamissõna soodsatest kristlastest Raja ja ministri vestlus, mis on lõpetatud õnnistusega. (29) (577)
Chaupaee
Chitra Singh (kuningas) ütles ministrile
Seal ütles Raja Chiter Singh ministrile: "Mida iganes te ütlesite, on see minu meelest kõrvaldanud igasuguse reetmise.
Seal ütles Raja Chiter Singh ministrile: "Mida iganes te ütlesite, on see minu meelest kõrvaldanud igasuguse reetmise.
"Ükskõik, mida te mulle ütlete, on see nagu nektari kõrva panemine." (1)
Dohira
"Keskendudes oma vaimule, kehale ja hingele, oh mu minister, ma palun teid,
"Mis iganes õnnesoodsaid kristlasi te teate, seostage neid minuga." (2)
Seal oli ühesilmne Raja, kelle naine oli pervert.
(Nii) nautis ta koos sõbrannaga pärast seda, kui oli Rajale värvilise pulbri silmadesse pistnud.(3)
Chaupaee
Kui tuli Fagani kuu
'Kevade lähenedes õitsesid isaste ja emaste südamed.
'Kevade lähenedes õitsesid isaste ja emaste südamed.
Kõik majad olid õndsad ja nad nautisid plaksutavate kätega laulmist.(4)
Kõik majad olid õndsad ja nad nautisid plaksutavate kätega laulmist.(4)
Seal oli üks naine nimega Chaachar Mall, kes oli kena ja väga saleda kehaga.
Seal oli üks naine nimega Chaachar Mall, kes oli kena ja väga saleda kehaga.
Seal oli üks Raja nimega Mani Sen, kellel oli naine Chaachar Mati (5)
Seal oli üks Raja nimega Mani Sen, kellel oli naine Chaachar Mati (5)
Nähes ilusat akrobaati, tundis ta, nagu oleks teda tulistanud Cupido nool.
Nähes ilusat akrobaati, tundis ta, nagu oleks teda tulistanud Cupido nool.
Kogu tema vaim, keha ja hing olid allutatud ning temast sai nagu omandatud ori.(6)
Dohira
Laule loeti igas kodus .
Igas kodus tantsiti trummi lööke.(7)
Seal tuli akrobaat, kes näis olevat kõigi akrobaatide Raja,
Ja tema, kelle nimi oli Navrang, oli Cupido kehastus.(8)
Chaupaee
Linnas käis aeglase mängu sumin.
Püha, värvide festival oli linnas täies hoos ning kõik mehed ja naised tantsisid ja laulsid.
Püha, värvide festival oli linnas täies hoos ning kõik mehed ja naised tantsisid ja laulsid.
Vanad nautisid vanaga ja viskasid üksteisele lilli.(9)
Dohira
Trummide-löökide seltsis lauldi igas majas Püha laule.
Harmooniad voogasid igal ukselävel ja kõigis majapidamistes kõlas muusika.(10)
Tüdrukud laulsid laule üheskoos ja mängisid näidendeid,
Kõikjal valitses flöötidest, trompetist ja bongodest voolav muusika.(11)
Chaupaee
Mehed ja naised on loonud koos mängu
Isased ja emased jagasid lõbustusi.
Mõlemalt poolt (noored naised) tulistavad
Mõlemalt poolt piserdati muusika mõju all värve.(12)
Dohira
Isaste, emaste ja neiude hulgas
Domineerivad safranivärvi rõivad.(13)
Iga pere oli hõivatud püha mängimise ja rõõmsalt laulmisega,
Igast majast kostusid tantsude saatel bongode hääled.(l4 )
See noormees oli tema välimuse lõksus,
Ja ka Rani takerdus kohe oma armastusse.(l5)
Iga mees ja naine nautis kevadlaule,