Sri Dasam Granth

Leht - 669


ਦਲਿਤੰ ਭੋਗੰ ॥
dalitan bhogan |

Need joogid, kes olid joogasse sukeldunud ja kes olid eemaldunud kõigist naudingutest,

ਭਗਿਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagive bhesan |

safran on soomus,

ਸੁਫਿਲੇ ਦੇਸੰ ॥੪੧੯॥
sufile desan |419|

Oli kandnud erinevate maade ookrivärvi riideid. 419.

ਅਚਲ ਧਰਮੰ ॥
achal dharaman |

Religioonis valitseb vaikus,

ਅਖਿਲ ਕਰਮੰ ॥
akhil karaman |

Grupp koosneb karmadest,

ਅਮਿਤ ਜੋਗੰ ॥
amit jogan |

Amit on joogast,

ਤਜਿਤ ਭੋਗੰ ॥੪੨੦॥
tajit bhogan |420|

Need kindla käitumise ja patuta karmaga joogid olid hüljanud kõik naudingud.420.

ਸੁਫਲ ਕਰਮੰ ॥
sufal karaman |

tegudes edukas,

ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਧਰਮੰ ॥
subrit dharaman |

Religioosne inimene on parim,

ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਹੰਤਾ ॥
kukrit hantaa |

Kurjade tegude hävitaja,

ਸੁਗਤੰ ਗੰਤਾ ॥੪੨੧॥
sugatan gantaa |421|

Need tõotusi järgivad hea käitumise ja patuta karmaga joogid olid loobunud kõigist kurjadest tegudest.421.

ਦਲਿਤੰ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
dalitan drohan |

riigireetlik,

ਮਲਿਤੰ ਮੋਹੰ ॥
malitan mohan |

Need olid inimesed, kes olid hävitanud kiindumuse ja pettuse ning

ਸਲਿਤੰ ਸਾਰੰ ॥
salitan saaran |

Sisuliselt on jõgi ('Salitam'),

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਚਾਰੰ ॥੪੨੨॥
sukrit chaaran |422|

Heade tegude sooritajad nagu kõigi pühade jõgede veed.422.

ਭਗਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagave bhesan |

Safran on maskeeritud,

ਸੁਫਲੰ ਦੇਸੰ ॥
sufalan desan |

Nad olid heasüdamlikud inimesed, kandsid ookrivärvi riideid,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਰਤਾ ॥
suhridan sarataa |

on siiruse jõgi,

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਹਰਤਾ ॥੪੨੩॥
kukritan harataa |423|

Kõiki kaugel ja lähedal asuvaid riike puhastades olid kurja tegude hävitajad.423.

ਚਕ੍ਰਿਤੰ ਸੂਰੰ ॥
chakritan sooran |

Jumalad ('surana') imestavad,

ਬਮਤੰ ਨੂਰੰ ॥
bamatan nooran |

Nende sära nähes oli isegi päike üllatunud

ਏਕੰ ਜਪਿਤੰ ॥
ekan japitan |

Lauldes ühele (Jumalale),

ਏਕੋ ਥਪਿਤੰ ॥੪੨੪॥
eko thapitan |424|

Ja keegi neist kordas Issanda Nime ja keegi laulis Issanda kiitust.424.

ਰਾਜੰ ਤਜਿਤ੍ਵੰ ॥
raajan tajitvan |

on hüljanud kuningriigi,

ਈਸੰ ਭਵਿਤ੍ਵੰ ॥
eesan bhavitvan |

Issanda nime meenutades ja kordades,

ਜਪੰ ਜਪਿਤ੍ਵੰ ॥
japan japitvan |

Ühe (kõrgeima Jõu) laulmisel.

ਏਕੰ ਥਪਿਤ੍ਵੰ ॥੪੨੫॥
ekan thapitvan |425|

Nad kinnitasid oma mõtetes kindlalt Issandat.425.

ਬਜਤੰ ਨਾਦੰ ॥
bajatan naadan |

kõlavad helid,

ਬਿਦਿਤੰ ਰਾਗੰ ॥
biditan raagan |

Kõlati sarve ja lauldi Ragasid (muusikarežiimid)

ਜਪਤੰ ਜਾਪੰ ॥
japatan jaapan |

Laulu lauldes

ਤ੍ਰਸਿਤੰ ਤਾਪੰ ॥੪੨੬॥
trasitan taapan |426|

Kordati Issanda Nime, mis oli patud hirmutanud.426.

ਚਕਿਤੰ ਚੰਦੰ ॥
chakitan chandan |

Kuu imestab,

ਧਕਤੰ ਇੰਦੰ ॥
dhakatan indan |

Kuu imestas ja Indra oli nende pühendumust nähes kartnud

ਤਕਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takatan devan |

Jumalad on elanud,

ਭਗਤੰ ਭੇਵੰ ॥੪੨੭॥
bhagatan bhevan |427|

Kõik jumalad vaatasid neid.427.

ਭ੍ਰਮਤੰ ਭੂਤੰ ॥
bhramatan bhootan |

Vaimud rändavad ringi,

ਲਖਿਤੰ ਰੂਪੰ ॥
lakhitan roopan |

Kummitused, kuradid ja ganad olid oma ilu nähes üllatunud

ਚਕ੍ਰਤੰ ਚਾਰੰ ॥
chakratan chaaran |

Neli (poolt) imestavad,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਾਰੰ ॥੪੨੮॥
suhridan saaran |428|

Ja kõik mõtlesid neile siiralt.428.

ਨਲਿਨੰ ਸੂਅੰ ॥
nalinan sooan |

Papagoi istub toru otsas,

ਲਖਿ ਅਉਧੂਅੰ ॥
lakh aaudhooan |

Avadhuta (Datta) nägi.

ਚਟ ਦੇ ਛਟਾ ॥
chatt de chhattaa |

(Võtke see papagoi puurist välja ja) ta lendas minema,

ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਜਟਾ ॥੪੨੯॥
bhram te jattaa |429|

Yogi Dut nägi seal papagoi, kes vabanes orjusest ja lendas kohe minema.429.

ਤਕਿਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takitan devan |

Nägemine (seda vahet).

ਬਕਿਤੰ ਭੇਵੰ ॥
bakitan bhevan |

Dutt Dev ütles

ਦਸ ਨਵ ਸੀਸੰ ॥
das nav seesan |

Et see on minu üheksateistkümnes Guru ('Sisam').

ਕਰਮਕ ਦੀਸੰ ॥੪੩੦॥
karamak deesan |430|

Niipea kui vaga Dutt teda nägi, lendas ta minema ja tegi Duttile teatavaks selle saladuse, et tegudele kalduv kümne meelega ja ühegi ukseta mees on olendite seas parem.430.

ਬੁਧਿਤੰ ਧਾਮੰ ॥
budhitan dhaaman |

(Inimene) on intellekti maja,