Kõik, mida Shiva ütleb, juhtub
Ja nad annavad majja täiskasvanud poegi. 15.
Sõber kartis kuningat nähes
Ja ütles kuningannale nii
Et sa tapad mind ilma kuriteota.
Oh naine! Ma ei ole sinust midagi ära rikkunud. 16.
Šiva sõnu meenutades läks kuningas sinna
Ja hakkas oma naisega seksima.
Kui ta selja pööras ja oma majja läks
Nii helistas naine oma sõbrale. 17.
kahekordne:
(Siis andis ta hääle) ja ütles: Oh kuningas! kuhu sa lähed Shiva on õnnistanud maja pojaga.
Võtke palya palosya (poeg) ja nimetage (sellele) Mohan. 18.
kakskümmend neli:
Kõigepealt helistas sõber.
Seejärel helistas kella ja kutsus kuninga.
Siis hüüdis ta linnale
Ja hoidis sõpra pojana. 19.
kahekordne:
(Praegu) hoidis ta teda ööl ja päeval majas, kutsudes teda "pojapojaks".
Kuningas vaikis, järgides Shiva sõnu. Selle nipiga pettis naine (kuningat). 20.
Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Samvadi 224. peatüki järeldus, kõik on hea. 224.4274. läheb edasi
kakskümmend neli:
Seal on linn nimega Varanasi
Nähes, mida kõik patud hävitatakse.
Seal elas kuningas nimega Bimal Sen.
(Ta) hävitas kõik patuste parteid. 1.
Kuningal oli ilus poeg Sunat Kunwar.
Tema majas oli lugematu varandus.
Iga naine, kes nägi tema kuju,
(Ta) andis kogu oma raha (temalt). 2.
kahekordne:
Kuningal oli väga ilus tütar, kelle nimi oli Chakhucharu Mati.
Ta oli kas Rati tütar või Rati kehastus. 3.
vankumatu:
Kui Chakhucharu Mati nägi oma vormi
Nii et ma mõtlesin sellele oma mõtetes
Et kuidagi selline chail (mina) tuleks snipi jaoks leida,
(Siis) ärge eraldage teda üldse ja minge alati Balihari. 4.
kahekordne:
Kutsuti teenija ja saadeti tema juurde
(Ja ütles seda) sobitage mind sõbraga, tehes erinevaid meetmeid. 5.
vankumatu:
O Sakhi! (Andke mulle) härrased, ma tahan (seda).
Mu süda põleb tema erilises kaotuses.
(Ma) mõtlen Sangist lahkuda ja temaga kohtuma lennata
Ja jätku inimesed kõrvale looži ja suguvõsa kombed. 6.
Tark avastas oma erilise saladuse