Shah ei kuulanud seda naist.
(Selle peale) Mangala oli väga ärritunud.
(Ta) sai väga vihaseks ja unustas armastuse
Ja rebis ta pooleks tükkideks. 8.
röövis temalt kogu varanduse (ja ütles seda)
See patune on teinud suure patu.
(Hakkas siis ütlema) Selle on purjus elevant rebinud.
Keegi isegi ei eemaldanud elevanti ('Curry').9.
(Sellest) naisest sai tema pärija.
Tappis ta ja võttis kogu varanduse ('matra').
Keegi ei arvestanud erinevusega.
(See šahh) ei nõustunud anduma, (seetõttu) tappis ta. 10.
kahekordne:
Tappis ta selle trikiga, kellele ta ei meeldinud.
Luuletaja Siami sõnul valmis alles siis loo kontekst. 11.
Siin lõpeb Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Sambadi 296. charitra, kõik on hea. 296.5649. läheb edasi
kakskümmend neli:
Seal elas suur siga nimega Khatri (vihmavari).
Kogu maailm kutsus teda Siddh Paliks.
(Ta) oli Delhi kuninga Shamsdini diwan
Keda teadsid kõik kuningad ja kuningannad. 1.
(Tema) majas elas heatahtliku tegelase poeg nimega Lachhiman Sen
Ja seal oli veel üks pahatahtlik (poeg), kelle nimi oli Bajra Sen.
Tal oli tütar, kelle nimi oli Skuch Mati,
Nagu see, kellel polnud naist ega naist. 2.
Delhi kuningas Shamsdin oli noor.
Paljud riigid uskusid temasse.
Ühel päeval läks ta sinna jahile
Kus oli lõvide baar (džungel). (Seal nägi ta lõvi) 3.
Sinna läks kuningas ise jahile
Kus (ta) lõvi nägi.
Ta võttis Siddh Pali kaasa
Ja võeti veel nelja sorti lugematul hulgal sõdureid. 4.
(Ta tõukas oma) elevanti ('Kari') enda (lõvi) poole.
Sel ajal (lõvi emaüsast) sündis lõvi.
(Ta oli veel) pooleldi ema kõhus
Et naelad (andsid) elevandi pähe. 5.
Seal üks Bhat nägi seda kautakat
Ja lausus kuningale ettekandmiseks paaripartii.
Oh kallis! Ma ütlen seda
Mida too kuningas kunagi meelest ei unustanud. 6.
kahekordne:
Seda iseloomu on Sher, Sacha Purusha ('Sapuras') ja Padmini.
(Nende peal) nii palju valu, kui neid tabab, liiguvad nende sammud edasi. 7.
kakskümmend neli:
Kui Bhat niimoodi hääldas
Ja (siis) kuulis Hazrat seda sõna.
Kui ta tuli oma paleesse
Nii et Siddh Pal kutsuti. 8.
Kuningas ütles talle nõnda:
Sa oled mu tark minister.
Nüüd teete midagi sellist,
Tänu sellele sain Padmini (naine) 9.
Siddh Pal ütles nii:
Oh kuningas! kuula mind.
Kutsute kogu oma armee
Ja saada mulle Singladeep.10.
Kui lubate,
Nii et ma lähen sinna suure sõjaväega.
(mine) Singladeepis mõõka vehkima (st sõda pidama).
Ja kuidas Padmini tuua. 11.
Kui kuningas seda ütles, läks ta koju
Siis hakkasid mängima igasugused kellad.
Tal (Sidh Pal) oli seal vaenlane.
Ta rääkis kuningale tema saladuse (Sidh Pal). 12.
Tal (Sidh Pal) on tütar.
Pari ja Padmini pole temaga võrdsed.
Saada inimene ja kutsu ta ja vaata.
Pärast seda otsige Padmini (Singladeepist).13.
Kui Hazrat seda kuulis,
(Siis) saatis sinna kohe käskjala.
(Ta oli) tark, vaimukas (maalija) ja välimuselt särav,