Sri Dasam Granth

Leht - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

Hoides Shaktit (tema jõudu) oma kätes ülimalt kuulsusrikas Shiva,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(Lahinguväljal) müristas rahe

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

Müristab kohutavalt, on sõjast haaratud ja näeb muljetavaldav välja.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(Nende haavadest purskas verd

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

Haavadest immitseb verd ja kõik võitlejad võitlevad entusiastlikult.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

Postiljonid röhitsesid (jood verd).

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

Vampiirid on rahul ja hobused jne veerevad tolmus.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

Rudra sai vihaseks ja

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

Rudra on suures raevus hävitanud deemonid,

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(Rudra lõikas need pooleks).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

Ja on tükeldanud nende kehad ja tapnud sõjaväe.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

Shiva sai väga vihaseks

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

Shiva, kolmikharu omanik, on äärmises vihas ja ta on deemonid hävitanud.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

Nooled lasti (nii) välja

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

Nooli sajab nagu vihmapilvi.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(Millal) Rudra möirgas kõrbes

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

Kui Rudra lahinguväljal müristas, jooksid kõik deemonid minema.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

Kõik (hiiglased) loobusid oma turvisest

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

Kõik nad hülgasid oma relvad ja kõigi uhkus purunes.32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

Seejärel võttis endaga kaasa erinevat tüüpi hiiglaslikud armeed

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

Sel ajal kihutas võimas Andhakasura koos deemonite armeega linnuse poole.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

(Ta) lasi lugematul hulgal nooli Shiva ratsaniku härja Nandi pihta

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

Ta lasi Nandi pihta palju nooli, mis tungisid läbi tema jäsemete.33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

Kui Nandi läbistas nooltega härja keha,

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

Kui jumal Šiva nägi oma sõidukile noolte löömist, muutus ta ägedalt raevuks.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(Ta) sai väga vihaseks ja lasi nooli

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

Suure vihaga laseb ta välja oma mürgised nooled, mis levisid hetkega üle maa ja taeva.34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

Kui Shiva vallandas noolte tulva,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

Kui Rudra oma nooled tulistas, kihutas deemonite armee minema.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

Siis (tuli) pime deemon Shiva ette

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

Siis tuli Andhakasura Shiva ette, kohutav sõda kindlustas.35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

Ta vihastas ja lasi Shiva pihta 20 noolt.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

Väga raevunud deemonid lasid Shivale välja kakskümmend noolt, mis tabasid Shiva keha ja haavasid seda.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(Mine välja teisele poole) Shiva tormas (kohe), Pinak Dhanush käes

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

Shiva jooksis samuti ette, hoides vibu käes ja nende vahel algas hirmus sõda.36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

Shiva vihastas ja noomis vaenlast

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

Siis võttis Šiva oma värinast välja puksiiri ja suunates need türanni poole, lasi ta nad suures vihas välja.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

Nooled tabasid vaenlase pead ja ta kukkus maa peale

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

Ta kukkus nagu maapinnale kukkunud sammas, olles saanud välgutabamuse.37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

Pime hiiglane sai hetkega teadvusele

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

Pärast ühte gharit (umbes 24 minutit) sai vaenlane (Andhakasura) mõistuse tagasi ja see võimas sõdalane võttis taas vibu ja nooled enda kätte.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

Vihasena tõmbas ta käega vibu

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

Vibu tõmmati suurest vihast käte vahele ja noolte lendu sadas vihmana.38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

Raevunud, hakkas vägev deemon nooli tulistama.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

Suures vihas hakkas too võimas sõdalane välja laskma ja oma eriliselt võimsaid nooli, mis tabasid ühte külge, väljuma teiselt poolt.