Sri Dasam Granth

Lapa - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

Turot rokās Šakti (viņa spēku) izcili krāšņais Šiva,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(Kaujas laukā) dārdēja krusa

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

Pērkona drausmīgi, ir absorbēts karā un izskatās iespaidīgi.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(No (viņu) brūcēm tecēja asinis

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

No brūcēm plūst asinis, un visi cīnītāji cīnās ar entuziasmu.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

Pastnieki atraugas (dzēra asinis).

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

Vampīri ir apmierināti, un zirgi utt., ripinās putekļos.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

Rudra sadusmojās un

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

Rudra lielā dusmā iznīcināja dēmonus,

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(Tās Rudra pārgrieza uz pusēm).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

Un ir sacirtis viņu ķermeņus un nogalinājis armiju.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

Šiva kļuva ļoti dusmīga

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

Šiva, trīszaru turētājs, ir ļoti dusmīgs un ir iznīcinājis dēmonus.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

Bultas tika (tādējādi) izšautas

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

Bultas birst kā lietus mākoņi.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(Kad) Rudra rūca tuksnesī

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

Kad Rudra kaujas laukā dārdēja, tad visi dēmoni aizbēga.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

Visi (milži) atteicās no savām bruņām

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

Visi viņi pameta ieročus, un visu lepnums tika sagrauts.32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ČAUPAI

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

Tad paņēma līdzi dažāda veida milzu armiju

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

Toreiz varenā Andhakasura kopā ar dēmonu armiju devās uz fortu.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

(Viņš) izšāva neskaitāmas bultas uz bulli Nandi, Šivas jātnieku

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

Viņš izlaida uz Nandi daudzas bultas, kas iespiedās caur viņa ekstremitātēm.33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

Kad Nandi ar bultām caurdūra vērša ķermeni,

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

Kad dievs Šiva ieraudzīja bultu sitienu savā transportlīdzeklī, viņš kļuva vardarbīgi nikns.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(Viņš) ļoti sadusmojās un izšāva bultas

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

Ar lielu dusmu viņš izlādē savas indīgās bultas, kas vienā mirklī izplatījās pār zemi un debesīm.34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

Kad Šiva palaida vaļā bultu viļņus,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

Kad Rudra izšāva savas bultas, dēmonu armija metās prom.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

Tad Šivas priekšā (atnāca) aklais dēmons

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

Tad Andhakasura nonāca Šivas priekšā, un tika nodrošināts šausmīgs karš.35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ĀRILS

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

Viņš sadusmojās un izšāva 20 bultas uz Šivu.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

Dēmoni, ļoti sašutuši, izlaida uz Šivu divdesmit bultas, kas skāra Šivas ķermeni un to ievainoja.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(Iziet uz otru pusi) Šiva steidzās (tūlīt) ar Pinaku Danušu rokā

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

Arī Šiva skrēja uz priekšu, turot loku rokā un starp viņiem sākās baismīgs karš.36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

Šiva sadusmojās un aizrādīja ienaidniekam

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

Tad Šiva izņēma no sava drebuļa tauvas bultu un, mērķējot tās pret tirānu, lielās dusmās izlaida tās.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

Bultas skāra ienaidnieka galvu, un viņš nokrita zemē

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

Viņš nokrita kā kolonna, kas nokrīt zemē, zibens trāpīta.37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

Aklais milzis vienā mirklī kļuva pie samaņas

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

Pēc viena ghari (apmēram 24 minūtes) ienaidnieks (Andhakasura) atguva prātu, un šis varenais karotājs atkal paņēma rokās loku un bultas.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

Dusmīgs (viņš) izvilka loku ar roku

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

Loku lielās dusmās ievilka rokās un kā lietus lija bultu zalve.38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

Saniknots, varenais dēmons sāka šaut ar bultām.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

Tas varenais karotājs lielā sašutumā sāka izlādēt un gāzt savas izteikti spēcīgās bultas, kuras sita vienā pusē, iznāca no otras puses.