Sri Dasam Granth

Lapa - 581


ਭਈਰਵ ਕਰਤ ਕਹੂੰ ਭਭਕਾਰਾ ॥
bheerav karat kahoon bhabhakaaraa |

Kaut kur brāļi deg,

ਉਡਤ ਕਾਕ ਕੰਕੈ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੩੦੦॥
auddat kaak kankai bikaraaraa |300|

Kaut kur kaujas laukā dejo nelieši un nelieši un kaut kur pēc cīņas turpināšanas karotāji krituši kara arēnā, kaut kur skaļi kliedz Bhairavi un kaut kur lido šausmīgās vārnas.300.

ਬਾਜਤ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰਾ ॥
baajat dtol mridang nagaaraa |

Skan bungas, mridangas un nagares.

ਤਾਲ ਉਪੰਗ ਬੇਣ ਬੰਕਾਰਾ ॥
taal upang ben bankaaraa |

Spēlēja kanzas, upangi un pupiņas.

ਮੁਰਲੀ ਨਾਦ ਨਫੀਰੀ ਬਾਜੇ ॥
muralee naad nafeeree baaje |

Spēlēja Murli, Naad, Nafiri (instrumenti utt.).

ਭੀਰ ਭਯਾਨਕ ਹੁਐ ਤਜਿ ਭਾਜੇ ॥੩੦੧॥
bheer bhayaanak huaai taj bhaaje |301|

Skan mazās un lielās bungas, trompetes, flauta utt., skan arī pīpe un fife, un karotāji, pārbijušies, bēg.301.

ਮਹਾ ਸੁਭਟ ਜੂਝੇ ਤਿਹ ਠਾਮਾ ॥
mahaa subhatt joojhe tih tthaamaa |

Lieli varoņi ir cīnījušies tajā vietā.

ਖਰਭਰ ਪਰੀ ਇੰਦ੍ਰ ਕੇ ਧਾਮਾ ॥
kharabhar paree indr ke dhaamaa |

Indras mājā valda haoss.

ਬੈਰਕ ਬਾਣ ਗਗਨ ਗਇਓ ਛਾਈ ॥
bairak baan gagan geio chhaaee |

Debesīs ir savērtas kazarmas (karogi vai lances) un bultas

ਉਠੈ ਘਟਾ ਸਾਵਣ ਜਨੁ ਆਈ ॥੩੦੨॥
autthai ghattaa saavan jan aaee |302|

Lielie karotāji tajā kaujas laukā krita kā mocekļi, un Indras zemē valdīja kņada, lāpstiņas un bultas izplatījās pasaulē kā Savanas mākoņu sprādzieni.302.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMĀRS STANZA

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕੋਪੇ ਸਬੀਰ ॥
bahu bhaat kope sabeer |

Spēcīgie ir ļoti saniknoti.

ਧਨੁ ਤਾਨਿ ਤਿਆਗਤ ਤੀਰ ॥
dhan taan tiaagat teer |

Tiek izvilkti loki un palaistas bultas.

ਸਰ ਅੰਗਿ ਜਾਸੁ ਲਗੰਤ ॥
sar ang jaas lagant |

kuru ekstremitātes ir caurdurtas ar bultām,

ਭਟ ਸੁਰਗਿ ਬਾਸ ਕਰੰਤ ॥੩੦੩॥
bhatt surag baas karant |303|

Kļūstot saniknots daudzos veidos, karotāji izmet bultas, velkot lokus, kurš, kuram šīs bultas trāpa, dodas uz debesīm.303.

ਕਹੂੰ ਅੰਗ ਭੰਗ ਉਤੰਗ ॥
kahoon ang bhang utang |

Kaut kur nokritušas augsta auguma (karotāju) ekstremitātes.

ਕਹੂੰ ਤੀਰ ਤੇਗ ਸੁਰੰਗ ॥
kahoon teer teg surang |

Kaut kur (rāda) bultu un bultu skaisto krāsu.

ਕਹੂੰ ਚਉਰ ਚੀਰ ਸੁਬਾਹ ॥
kahoon chaur cheer subaah |

Kaut kur guļ karotāju bruņas un bruņas.

ਕਹੂੰ ਸੁਧ ਸੇਲ ਸਨਾਹ ॥੩੦੪॥
kahoon sudh sel sanaah |304|

Kaut kur guļ sakapātu ekstremitāšu kaudzes un kaut kur guļ bultas un zobeni, kaut kur redzami apģērbi, kaut kur lāpstiņas un kaut kur tērauda bruņas.304.

ਰਣਿ ਅੰਗ ਰੰਗਤ ਐਸ ॥
ran ang rangat aais |

Kaujas laukā (karotāju) ekstremitātes tiek nokrāsotas,

ਜਨੁ ਫੁਲ ਕਿੰਸਕ ਜੈਸ ॥
jan ful kinsak jais |

Kā (kā) Indijas riekstu ziedi (zied).

ਇਕ ਐਸ ਜੂਝ ਮਰੰਤ ॥
eik aais joojh marant |

Viens (karotājs) iet bojā, cīnoties šādi,

ਜਨੁ ਖੇਲਿ ਫਾਗੁ ਬਸੰਤ ॥੩੦੫॥
jan khel faag basant |305|

Karavīri ir nokrāsoti kara krāsā kā kinsuk ziedi, daži no viņiem mirst, cīnoties, it kā viņi spēlētu Holi.305.

ਇਕ ਧਾਇ ਆਇ ਪਰੰਤ ॥
eik dhaae aae parant |

Viņi nāk steigā,