Sri Dasam Granth

Lapa - 67


ਤੁਪਕ ਤੜਾਕ ॥
tupak tarraak |

čaukst ieroči,

ਕੈਬਰ ਕੜਾਕ ॥
kaibar karraak |

Ieroči, bultas, lāpstiņas un cirvji rada trokšņus.

ਸੈਹਥੀ ਸੜਾਕ ॥
saihathee sarraak |

Sayhathiyas tiek spēlētas ar skaņu "sarr".

ਛੋਹੀ ਛੜਾਕ ॥੨੦॥
chhohee chharraak |20|

Karotāji kliedz.20.

ਗਜੇ ਸੁਬੀਰ ॥
gaje subeer |

Karotāji rēc.

ਬਜੇ ਗਹੀਰ ॥
baje gaheer |

Varoņi, kas stingri stāv uz lauka, pērkons.

ਬਿਚਰੇ ਨਿਹੰਗ ॥
bichare nihang |

Warriors (ang in Nihang war-land) klīst

ਜੈਸੇ ਪਲੰਗ ॥੨੧॥
jaise palang |21|

Cīnītāji pārvietojas laukā kā leopardi.21.

ਹੁਕੇ ਕਿਕਾਣ ॥
huke kikaan |

zirgi kaimiņos,

ਧੁਕੇ ਨਿਸਾਣ ॥
dhuke nisaan |

Zirgi kauc un atskan taures.

ਬਾਹੈ ਤੜਾਕ ॥
baahai tarraak |

(Karotāji vienā pusē) skrien ātri (bruņas).

ਝਲੈ ਝੜਾਕ ॥੨੨॥
jhalai jharraak |22|

Karotāji entuziastiski sit ar ieročiem un arī pacieš sitienus.22.

ਜੁਝੇ ਨਿਹੰਗ ॥
jujhe nihang |

(varonīgs) cīnoties (karā)

ਲਿਟੈ ਮਲੰਗ ॥
littai malang |

Kā mocekļi krītošie karotāji izskatās kā bezrūpīgi apreibuši cilvēki, kas guļ zemē.

ਖੁਲ੍ਰਹੇ ਕਿਸਾਰ ॥
khulrahe kisaar |

(Viņu) mati ir vaļā

ਜਨੁ ਜਟਾ ਧਾਰ ॥੨੩॥
jan jattaa dhaar |23|

Viņu izspūrušie mati izskatās kā matēti mati (vientuļniekiem).23.

ਸਜੇ ਰਜਿੰਦ੍ਰ ॥
saje rajindr |

Lielie karaļi ir izgreznoti

ਗਜੇ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ॥
gaje gajindr |

Un lielie ziloņi rūc.

ਉਤਰੇ ਖਾਨ ॥
autare khaan |

(No viņiem) Khan

ਲੈ ਲੈ ਕਮਾਨ ॥੨੪॥
lai lai kamaan |24|

Milzīgie ziloņi ir izgreznoti un no tiem nolaižoties un lokus turot, pērkons dārd laukā.24.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

TRIBHANGI STANZA

ਕੁਪਿਯੋ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ਸਜਿ ਮਰਾਲੰ ਬਾਹ ਬਿਸਾਲ ਧਰਿ ਢਾਲੰ ॥
kupiyo kripaalan saj maraalan baah bisaal dhar dtaalan |

Kirpals Čands lielā dusmā izrotāja savu zirgu, un viņš, garroku karavīrs, turēja savu vairogu.

ਧਾਏ ਸਭ ਸੂਰੰ ਰੂਪ ਕਰੂਰੰ ਮਚਕਤ ਨੂਰੰ ਮੁਖਿ ਲਾਲੰ ॥
dhaae sabh sooran roop karooran machakat nooran mukh laalan |

Visi šausmīgā izskata karotāji ar sarkanām un starojošām sejām kustējās.

ਲੈ ਲੈ ਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਨੰ ਬਾਣ ਕਮਾਣੰ ਸਜੇ ਜੁਆਨੰ ਤਨ ਤਤੰ ॥
lai lai su kripaanan baan kamaanan saje juaanan tan tatan |

Turot zobenus un rotāti ar lokiem un bultām, jauneklīgie karotāji, karstuma pilni

ਰਣਿ ਰੰਗ ਕਲੋਲੰ ਮਾਰ ਹੀ ਬੋਲੈ ਜਨੁ ਗਜ ਡੋਲੰ ਬਨਿ ਮਤੰ ॥੨੫॥
ran rang kalolan maar hee bolai jan gaj ddolan ban matan |25|

Nodarbojas ar rotaļām kaujas laukā un kliegšana “nogalini, nogalini” šķiet kā apreibuši ziloņi mežā.25.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUYANG STAZA

ਤਬੈ ਕੋਪੀਯੰ ਕਾਗੜੇਸੰ ਕਟੋਚੰ ॥
tabai kopeeyan kaagarresan kattochan |

Tad Kangras karalis (Kripal Čands) Katočs sadusmojās.

ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਨੰ ਤਜੇ ਸਰਬ ਸੋਚੰ ॥
mukhan rakat nainan taje sarab sochan |

Tad Kangras radžu (Kirpal Čands Katočs) piepildīja dusmas. Viņa seja un acis kļuva sarkanas no dusmām, un viņš atbrīvojās no visām pārējām domām.

ਉਤੈ ਉਠੀਯੰ ਖਾਨ ਖੇਤੰ ਖਤੰਗੰ ॥
autai uttheeyan khaan khetan khatangan |

No turienes (Husaini pavadoņi) patāni ar bultām stāv kaujas laukā.

ਮਨੋ ਬਿਹਚਰੇ ਮਾਸ ਹੇਤੰ ਪਲੰਗੰ ॥੨੬॥
mano bihachare maas hetan palangan |26|

No citas puses ienāca hani ar bultām rokās. Likās, ka leopardi klīst, meklējot miesu.26.

ਬਜੀ ਭੇਰ ਭੁੰਕਾਰ ਤੀਰੰ ਤੜਕੇ ॥
bajee bher bhunkaar teeran tarrake |

Loki grab, bultas sprakšķ.

ਮਿਲੇ ਹਥਿ ਬੰਥੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕੜਕੇ ॥
mile hath banthan kripaanan karrake |

Tējkannas, bultas un zobeni darbībā rada savas īpašās skaņas, rokas virzās uz ievainoto vidukli.

ਬਜੇ ਜੰਗ ਨੀਸਾਣ ਕਥੇ ਕਥੀਰੰ ॥
baje jang neesaan kathe katheeran |

(Kaut kur) trompetes skan karā (un kaut kur) viņi dzied divdesmit ar pusi reizes.

ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁਡੰ ਤਨੰ ਤਛ ਤੀਰੰ ॥੨੭॥
firai rundd muddan tanan tachh teeran |27|

Laukā skan trompetes un dziedātāji dzied savas varonīgās balādes, ķermeņus caururbj bultas un laukā kustas stumbri bez galvām. 27

ਉਠੈ ਟੋਪ ਟੂਕੰ ਗੁਰਜੈ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
autthai ttop ttookan gurajai prahaare |

(Kaut kur) uz ķiverēm atskan klauvē-klauvē (skaņa).

ਰੁਲੇ ਲੁਥ ਜੁਥੰ ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਮਾਰੇ ॥
rule luth juthan gire beer maare |

Vāces sitieni pa ķiverēm rada klauvēšanas skaņas, nogalināto karotāju ķermeņi ripo putekļos.

ਪਰੈ ਕਤੀਯੰ ਘਾਤ ਨਿਰਘਾਤ ਬੀਰੰ ॥
parai kateeyan ghaat niraghaat beeran |

Zobeni ievaino varoņu ķermeņus

ਫਿਰੈ ਰੁਡ ਮੁੰਡੰ ਤਨੰ ਤਨ ਤੀਰੰ ॥੨੮॥
firai rudd munddan tanan tan teeran |28|

Bultu caurdurtie ķermeņi un bezgalvu stumbri pārvietojas laukā.28.

ਬਹੀ ਬਾਹੁ ਆਘਾਤ ਨਿਰਘਾਤ ਬਾਣੰ ॥
bahee baahu aaghaat niraghaat baanan |

Bultas nepārtraukti kustas ar roku sitieniem.

ਉਠੇ ਨਦ ਨਾਦੰ ਕੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
autthe nad naadan karrake kripaanan |

Rokas ir iesaistītas nepārtrauktā bultu šaušanā, trāpošie zobeni rada smagas klabinošas skaņas.

ਛਕੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰ ਤਜੈ ਬਾਣ ਰਾਜੀ ॥
chhake chhobh chhatr tajai baan raajee |

Karotāji lielā niknumā raida bultu zalves

ਬਹੇ ਜਾਹਿ ਖਾਲੀ ਫਿਰੈ ਛੂਛ ਤਾਜੀ ॥੨੯॥
bahe jaeh khaalee firai chhoochh taajee |29|

Dažas bultas netrāpa mērķī un dažu bultu dēļ zirgi ir redzami klaiņojam bez jātniekiem.29.

ਜੁਟੇ ਆਪ ਮੈ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਜੁਝਾਰੇ ॥
jutte aap mai beer beeran jujhaare |

(kaut kur) savā starpā ir karotāji Gutham Guttha,

ਮਨੋ ਗਜ ਜੁਟੈ ਦੰਤਾਰੇ ਦੰਤਾਰੇ ॥
mano gaj juttai dantaare dantaare |

Drosmīgie karotāji, kas cīnās savā starpā, izskatās kā ziloņi ar ilkņiem, kas cīnās savā starpā,

ਕਿਧੋ ਸਿੰਘ ਸੋ ਸਾਰਦੂਲੰ ਅਰੁਝੇ ॥
kidho singh so saaradoolan arujhe |

(Kā) lauva cīnās ar lauvu,

ਤਿਸੀ ਭਾਤਿ ਕਿਰਪਾਲ ਗੋਪਾਲ ਜੁਝੇ ॥੩੦॥
tisee bhaat kirapaal gopaal jujhe |30|

Vai tīģeris konfrontē ar tīģeri. Līdzīgā veidā Gopals Čands Guleria cīnās ar Kirpalu Čandu (Husaini sabiedroto).30.

ਹਰੀ ਸਿੰਘ ਧਾਯੋ ਤਹਾ ਏਕ ਬੀਰੰ ॥
haree singh dhaayo tahaa ek beeran |

Tad karotājs Hari Singhs (no Husaini partijas) nāca lādēties.

ਸਹੇ ਦੇਹ ਆਪੰ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਤੀਰੰ ॥
sahe deh aapan bhalee bhaat teeran |

Tad cits karotājs Hari Singhs metās laukā un saņēma daudzas bultas savā ķermenī.