Sri Dasam Granth

Lapa - 609


ਰੂਪੰ ਭਰੇ ਰਾਗ ॥
roopan bhare raag |

Pilns mīlestības un formas,

ਸੋਭੇ ਸੁ ਸੁਹਾਗ ॥
sobhe su suhaag |

Viņiem ir ļoti paveicies.

ਕਾਛੇ ਨਟੰ ਰਾਜ ॥
kaachhe nattan raaj |

Tie ir dekorēti kā Nataraja

ਨਾਚੈ ਮਨੋ ਬਾਜ ॥੫੭੦॥
naachai mano baaj |570|

Skaistuma un mīlestības piepildīti tie izskatās lieliski kā komiķu karalis.570.

ਆਖੈਂ ਮਨੋ ਬਾਨ ॥
aakhain mano baan |

Acis ir kā bultas

ਕੈਧੋ ਧਰੇ ਸਾਨ ॥
kaidho dhare saan |

Kuras ir uzasinātas, liekot uz siena.

ਜਾਨੇ ਲਗੇ ਜਾਹਿ ॥
jaane lage jaeh |

Kas iet un sit (šīs bultas),

ਯਾ ਕੋ ਕਹੈ ਕਾਹਿ ॥੫੭੧॥
yaa ko kahai kaeh |571|

Melnās bultas ir iemontētas lokā, un tās trāpa ienaidniekiem.571.

ਸੁਖਦਾ ਬ੍ਰਿਦ ਛੰਦ ॥
sukhadaa brid chhand |

SUKHDAAVRAD STANZA

ਕਿ ਕਾਛੇ ਕਾਛ ਧਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki kaachhe kaachh dhaaree hain |

Vai nu Suangi ir uzvalkā,

ਕਿ ਰਾਜਾ ਅਧਿਕਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki raajaa adhikaaree hain |

vai ir karalis ar autoritāti,

ਕਿ ਭਾਗ ਕੋ ਸੁਹਾਗ ਹੈਂ ॥
ki bhaag ko suhaag hain |

vai daļa ir kopējā daļa (vidhata);

ਕਿ ਰੰਗੋ ਅਨੁਰਾਗ ਹੈਂ ॥੫੭੨॥
ki rango anuraag hain |572|

Viņš vada producenta, karaļa, autoritātes, laimes un mīlestības dāvinātāja dzīvi.572.

ਕਿ ਛੋਭੈ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਛੈ ॥
ki chhobhai chhatr dhaaree chhai |

vai izrotāts kā čhatradhari,

ਕਿ ਛਤ੍ਰੀ ਅਤ੍ਰ ਵਾਰੀ ਛੈ ॥
ki chhatree atr vaaree chhai |

vai lietussargi ar astrām,

ਕਿ ਆਂਜੇ ਬਾਨ ਬਾਨੀ ਸੇ ॥
ki aanje baan baanee se |

vai ar bultiņām pa labi,

ਕਿ ਕਾਛੀ ਕਾਛ ਕਾਰੀ ਹੈਂ ॥੫੭੩॥
ki kaachhee kaachh kaaree hain |573|

Viņš ir Valdnieks, ieroču karotājs, elehance-inkarnēts un visas pasaules radītājs.573.

ਕਿ ਕਾਮੀ ਕਾਮ ਬਾਨ ਸੇ ॥
ki kaamee kaam baan se |

Vai arī Kamdeva bultas ir kā bultas,

ਕਿ ਫੂਲੇ ਫੂਲ ਮਾਲ ਸੇ ॥
ki foole fool maal se |

Vai ziedu vītnes (galvas) ziedi,

ਕਿ ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਰਾਗ ਸੇ ॥
ki range rang raag se |

Vai krāsots mīlestības krāsā,

ਕਿ ਸੁੰਦਰ ਸੁਹਾਗ ਸੇ ॥੫੭੪॥
ki sundar suhaag se |574|

Viņš ir iekārīgs kā mīlestības dievs, zied kā zieds un iemīlējies kā skaista dziesma.574.

ਕਿ ਨਾਗਨੀ ਕੇ ਏਸ ਹੈਂ ॥
ki naaganee ke es hain |

vai ir melnas čūskas,

ਕਿ ਮ੍ਰਿਗੀ ਕੇ ਨਰੇਸ ਛੈ ॥
ki mrigee ke nares chhai |

vai brieža (shiromani) ir brieži;

ਕਿ ਰਾਜਾ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki raajaa chhatr dhaaree hain |

Vai arī Čhatradhari ir karalis;

ਕਿ ਕਾਲੀ ਕੇ ਭਿਖਾਰੀ ਛੈ ॥੫੭੫॥
ki kaalee ke bhikhaaree chhai |575|

Viņš ir kobra čūskas mātītei, briedis čūskai, valdnieks ar nojumei ķēniņiem un bhakta dievietes Kali priekšā.575.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORTHA

ਇਮ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰਿ ਜੀਤੇ ਜੁਧ ਸਬੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ॥
eim kalakee avataar jeete judh sabai nripat |

Tādā veidā Kalki Avatars uzvarēja visus karaļus, cīnoties.

ਕੀਨੋ ਰਾਜ ਸੁਧਾਰਿ ਬੀਸ ਸਹਸ ਦਸ ਲਛ ਬਰਖ ॥੫੭੬॥
keeno raaj sudhaar bees sahas das lachh barakh |576|

Tādā veidā Kalki iemiesojums iekaroja visus karaļus un valdīja desmit lakus un divdesmit tūkstošus gadu .576.

ਰਾਵਣਬਾਦ ਛੰਦ ॥
raavanabaad chhand |

RAVANA-VAADJA STANZA

ਗਹੀ ਸਮਸੇਰ ॥
gahee samaser |

(Rokā) zobens tiek turēts.

ਕੀਯੋ ਜੰਗਿ ਜੇਰ ॥
keeyo jang jer |

Ir pakļāvis (visus), karojot.

ਦਏ ਮਤਿ ਫੇਰ ॥
de mat fer |

Tad viņš mācīja (visi par patieso reliģiju).

ਨ ਲਾਗੀ ਬੇਰ ॥੫੭੭॥
n laagee ber |577|

Viņš satvēra zobenu rokā un nogāza visus karā un likteņa maiņai nebija kavēšanās.577.

ਦਯੋ ਨਿਜ ਮੰਤ੍ਰ ॥
dayo nij mantr |

ir devis savu mācību (mantru),

ਤਜੈ ਸਭ ਤੰਤ੍ਰ ॥
tajai sabh tantr |

Visas sistēmas ir atbrīvotas

ਲਿਖੈ ਨਿਜ ਜੰਤ੍ਰ ॥
likhai nij jantr |

Un sēžot vientulībā

ਸੁ ਬੈਠਿ ਇਕੰਤ੍ਰ ॥੫੭੮॥
su baitth ikantr |578|

Viņš deva savu mantru visiem, viņš pameta visas tantras un, sēžot vientulībā, radīja savas Jantras.578.

ਬਾਨ ਤੁਰੰਗਮ ਛੰਦ ॥
baan turangam chhand |

BAAN TURANGAMS STANZA

ਬਿਬਿਧ ਰੂਪ ਸੋਭੈ ॥
bibidh roop sobhai |

Tie ir skaisti dažādās formās.

ਅਨਿਕ ਲੋਗ ਲੋਭੈ ॥
anik log lobhai |

Daudzus cilvēkus vilināja viņa dažādās skaistās formas

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਤਾਹਿ ॥
amit tej taeh |

Viņa amīts ir ass.

ਨਿਗਮ ਗਨਤ ਜਾਹਿ ॥੫੭੯॥
nigam ganat jaeh |579|

Vēdu valodā viņa Slava bija bezgalīga.579.

ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਤਾ ਕੇ ॥
anik bhekh taa ke |

Viņam ir daudz vēlmju

ਬਿਬਿਧ ਰੂਪ ਵਾ ਕੇ ॥
bibidh roop vaa ke |

Un ir dažādas formas.

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਰਾਜੈ ॥
anoop roop raajai |

Nesalīdzināmi skaista,

ਬਿਲੋਕਿ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥੫੮੦॥
bilok paap bhaajai |580|

Redzot viņa daudzos tērpus, valdzinājumus un krāšņumus, dziedājumi aizbēga.580.

ਬਿਸੇਖ ਪ੍ਰਬਲ ਜੇ ਹੁਤੇ ॥
bisekh prabal je hute |

Tie, kas bija īpaši spēcīgi

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਸੰਜੁਤੇ ॥
anoop roop sanjute |

Tie, kas bija īpaši spēcīgi cilvēki, kas sastāvēja no dažādām formām,