Sri Dasam Granth

Lapa - 596


ਛਾਗੜਦੰ ਛੂਟੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਣੰ ॥
chhaagarradan chhootte baagarradan baanan |

Bultas tiek atbrīvotas.

ਰਾਗੜਦੰ ਰੋਕੀ ਦਾਗੜਦੰ ਦਿਸਾਣੰ ॥੪੪੬॥
raagarradan rokee daagarradan disaanan |446|

Karalis tika atbrīvots, un viņš aizbēga kopā ar savu armiju, ar bultu izšaušanu visi virzieni tika aptverti.446.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਣੰ ॥
maagarradan maare baagarradan baanan |

Tiek šautas bultas.

ਟਾਗੜਦੰ ਟੂਟੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਣੰ ॥
ttaagarradan ttootte taagarradan taanan |

(Ienaidnieka) sirds plīst.

ਲਾਗੜਦੰ ਲਾਗੇ ਦਾਗੜਦੰ ਦਾਹੇ ॥
laagarradan laage daagarradan daahe |

(no uguns bultām) ir sadedzinātas.

ਡਾਗੜਦੰ ਡਾਰੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਹੇ ॥੪੪੭॥
ddaagarradan ddaare baagarradan baahe |447|

Izmetot bultas, tika samīcīts visu lepnums, ar bultu raidīšanu visi karotāji tika novājināti, ieroči nokrita no rokām.447.

ਬਾਗੜਦੰ ਬਰਖੇ ਫਾਗੜਦੰ ਫੂਲੰ ॥
baagarradan barakhe faagarradan foolan |

Līst ziedu lietus.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਿਟਿਓ ਸਾਗੜਦੰ ਸੂਲੰ ॥
maagarradan mittio saagarradan soolan |

(Sambalas iedzīvotāju) ciešanas ir beigušās.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰਿਓ ਭਾਗੜਦੰ ਭੂਪੰ ॥
maagarradan maario bhaagarradan bhoopan |

ir nogalinājis karali.

ਕਾਗੜਦੰ ਕੋਪੇ ਰਾਗੜਦੰ ਰੂਪੰ ॥੪੪੮॥
kaagarradan kope raagarradan roopan |448|

Ziedi tika aplieti no debesīm, un tādā veidā nepatikšanas beidzās, kalki iemiesojums savā niknumā nogalināja karali.448.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੰਪੈ ਪਾਗੜਦੰ ਪਾਨੰ ॥
jaagarradan janpai paagarradan paanan |

Jai-Jai-Kar ("Panan") skaņas.

ਦਾਗੜਦੰ ਦੇਵੰ ਆਗੜਦੰ ਆਨੰ ॥
daagarradan devan aagarradan aanan |

Dievi piedalās.

ਸਾਗੜਦੰ ਸਿਧੰ ਕਾਗੜਦੰ ਕ੍ਰਿਤ ॥
saagarradan sidhan kaagarradan krit |

Taisnīgie cilvēki (no Kalki)

ਬਾਗੜਦੰ ਬਨਾਏ ਕਾਗੜਦੰ ਕਬਿਤੰ ॥੪੪੯॥
baagarradan banaae kaagarradan kabitan |449|

Dievi nāca no priekšpuses un, ķerdamies pie Kunga kājām (Kalki), slavēja viņu, adepti sacerēja arī eposus Kunga slavēšanā.449.

ਰਾਗੜਦੰ ਗਾਵੈ ਕਾਗੜਦੰ ਕਬਿਤੰ ॥
raagarradan gaavai kaagarradan kabitan |

(Četri cilvēki) dzied dzejoļus.

ਧਾਗੜਦੰ ਧਾਵੈ ਬਾਗੜਦੰ ਬਿਤ੍ਰੰ ॥
dhaagarradan dhaavai baagarradan bitran |

Kalpi jeb Lagi ("Lielbritānija") bēg.

ਹਾਗੜਦੰ ਹੋਹੀ ਜਾਗੜਦੰ ਜਾਤ੍ਰਾ ॥
haagarradan hohee jaagarradan jaatraa |

Darshan ('jatra') (no Kalki) veic viņi.

ਨਾਗੜਦੰ ਨਾਚੈ ਪਾਗੜਦੰ ਪਾਤ੍ਰਾ ॥੪੫੦॥
naagarradan naachai paagarradan paatraa |450|

Par godināšanu Kungam tika dziedāti eposi un Kunga slavēšana izplatījās visās četrās pusēs, dievbijīgie cilvēki sāka svētceļojumus un patiesie Kunga bhaktas sāka dejot.450.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

PAADHARI STANZA

ਸੰਭਰ ਨਰੇਸ ਮਾਰਿਓ ਨਿਦਾਨ ॥
sanbhar nares maario nidaan |

Visbeidzot Sambhal karalis tika nogalināts.

ਢੋਲੰ ਮਿਦੰਗ ਬਜੇ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
dtolan midang baje pramaan |

Bungas un nagares tika spēlētas saskaņā ar noteikumiem ('Pramana').

ਭਾਜੇ ਸੁਬੀਰ ਤਜਿ ਜੁਧ ਤ੍ਰਾਸਿ ॥
bhaaje subeer taj judh traas |

Varoņi baiļu dēļ bēg no kara.

ਤਜਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬ ਹ੍ਵੈ ਚਿਤਿ ਨਿਰਾਸ ॥੪੫੧॥
taj sasatr sarab hvai chit niraas |451|

Galu galā Sambhal karalis tika nogalināts, atskanēja mazās un lielās bungas, karotāji, nobijušies no kara, aizbēga un, vīlušies, pameta visus ieročus.451.

ਬਰਖੰਤ ਦੇਵ ਪੁਹਪਣ ਬ੍ਰਿਸਟ ॥
barakhant dev puhapan brisatt |

Dievi aplej ar ziediem.

ਹੋਵੰਤ ਜਗ ਜਹ ਤਹ ਸੁ ਇਸਟ ॥
hovant jag jah tah su isatt |

Kur Yagyas ir sākuši notikt pēc (pašu) vēlmēm.

ਪੂਜੰਤ ਲਾਗ ਦੇਵੀ ਕਰਾਲ ॥
poojant laag devee karaal |

Viņi ir iesaistījušies briesmīgās dievietes pielūgšanā.

ਹੋਵੰਤ ਸਿਧ ਕਾਰਜ ਸੁ ਢਾਲ ॥੪੫੨॥
hovant sidh kaaraj su dtaal |452|

Dievi apbēra ziedus, un visur tika pielūgts patrons-dievs, ļaudis pielūdza šausmīgo dievieti, un daudzi darbi tika pabeigti.452.

ਪਾਵੰਤ ਦਾਨ ਜਾਚਕ ਦੁਰੰਤ ॥
paavant daan jaachak durant |

Neskaitāmi ("durantu") ubagi saņem žēlastību.

ਭਾਖੰਤ ਕ੍ਰਿਤ ਜਹ ਤਹ ਬਿਅੰਤ ॥
bhaakhant krit jah tah biant |

Kur bezgalīgi (cilvēki) dzied Yash (Glory).

ਜਗ ਧੂਪ ਦੀਪ ਜਗਿ ਆਦਿ ਦਾਨ ॥
jag dhoop deep jag aad daan |

Vīraki, lampas, ziedojumi un upuri utt.

ਹੋਵੰਤ ਹੋਮ ਬੇਦਨ ਬਿਧਾਨ ॥੪੫੩॥
hovant hom bedan bidhaan |453|

Ubagi saņēma labdarību, un visur tika sacerēti dzejoļi, jagnas, vīraka dedzināšana, spuldžu iedegšana, labdarības darbi utt. tika veikti saskaņā ar Vēdu rituāliem.453.

ਪੂਜੰਤ ਲਾਗ ਦੇਬੀ ਦੁਰੰਤ ॥
poojant laag debee durant |

(Cilvēki) ir sākuši pielūgt Prachanda Devi.

ਤਜਿ ਸਰਬ ਕਾਮ ਜਹ ਤਹ ਮਹੰਤ ॥
taj sarab kaam jah tah mahant |

Mahanti ir atteikušies no visiem karmiskiem gadījumiem.

ਬਾਧੀ ਧੁਜਾਨ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
baadhee dhujaan paraman prachandd |

Ir piesieti lieli karogi (tempļi).

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ਖੰਡੇ ਅਖੰਡ ॥੪੫੪॥
prachurio su dharam khandde akhandd |454|

Ermitāžu vadītāji, atstājot visus citus darbus, pielūdza dievieti, varenā dieviete tika no jauna nodibināta un tādā veidā tika izplatīta ideāla Dharma.454.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਰ ਨਰੇਸ ਬਧਹ ਬਿਜਯ ਭਏਤ ਨਾਮ ਪ੍ਰਥਮ ਧਿਆਇ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧॥
eit sree bachitr naattak granthe kalakee avataar sanbhar nares badhah bijay bhet naam pratham dhiaae barananan samaapatan sat subham sat |1|

Nodaļas beigas ar nosaukumu “Kalki iemiesojums pēc Sambhalas karaļa nogalināšanas kļūst par uzvarētāju — Sambhalas kara apraksts” Bačitars Nataks.

ਅਥ ਦੇਸੰਤਰ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath desantar judh kathanan |

Tagad sākas kara apraksts ar dažādām valstīm.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਹਣ੍ਯੋ ਸੰਭਰੇਸੰ ॥
hanayo sanbharesan |

Sambhar (Sambhal) karalis ir nogalināts.

ਚਤੁਰ ਚਾਰੁ ਦੇਸੰ ॥
chatur chaar desan |

Starp četrpadsmit cilvēkiem

ਚਲੀ ਧਰਮ ਚਰਚਾ ॥
chalee dharam charachaa |

Ir sākusies diskusija par reliģiju.

ਕਰੈ ਕਾਲ ਅਰਚਾ ॥੪੫੫॥
karai kaal arachaa |455|

Sambhal karalis tika nogalināts, un visos četros virzienos notika diskusijas par dharmu, cilvēki ziedoja Kalki.455.

ਜਿਤਿਓ ਦੇਸ ਐਸੇ ॥
jitio des aaise |

Tādā veidā ir iekarota visa valsts.

ਚੜਿਓ ਕੋਪ ਕੈਸੇ ॥
charrio kop kaise |

(Tad Kalki iemiesojums) sadusmojās un pacēlās.

ਬੁਲਿਓ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
bulio sarab sainan |

(Viņš) ir izsaucis visu armiju

ਕਰੇ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥੪੫੬॥
kare rakat nainan |456|

Kamēr tika iekarota visa valsts, kalki satracināja un, apsārtusi acis, sasauca visu savu armiju.456.

ਦਈ ਜੀਤ ਬੰਬੰ ॥
dee jeet banban |

Džita zvans ir noskanējis.

ਗਡਿਓ ਜੁਧ ਖੰਭੰ ॥
gaddio judh khanbhan |

Kara zemē stabs ir nolauzts.