Sri Dasam Granth

Lapa - 670


ਗ੍ਰਿਹਿਤੰ ਬਾਮੰ ॥
grihitan baaman |

mājās ar dāmu (uzsūcas)

ਭ੍ਰਮਤੰ ਮੋਹੰ ॥
bhramatan mohan |

Iemīlējies Mamatā

ਮਮਤੰ ਮੋਹੰ ॥੪੩੧॥
mamatan mohan |431|

Viņš ir gudrības mājvieta, bet, krītot pieķeršanās savai sievai utt., viņš paliek ilūzijā.431.

ਮਮਤਾ ਬੁਧੰ ॥
mamataa budhan |

Tie, kuriem piemīt līdzjūtības gudrība

ਸ੍ਰਿਹਤੰ ਲੋਗੰ ॥
srihatan logan |

(visi) cilvēki ir,

ਅਹਿਤਾ ਧਰਮੰ ॥
ahitaa dharaman |

Pašaizliedzīgie ir reliģiozi,

ਲਹਿਤਹ ਭੋਗੰ ॥੪੩੨॥
lahitah bhogan |432|

Gudrības un maiguma atslēgā iesprostotais indivīds ir pārņemts baudā un tiek attālināts no Dharmas.432.

ਗ੍ਰਿਸਤੰ ਬੁਧੰ ॥
grisatan budhan |

Intelekts ir saistīts

ਮਮਤਾ ਮਾਤੰ ॥
mamataa maatan |

Mātes mīlestība,

ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੇਹੰ ॥
eisatree nehan |

sievietes,

ਪੁਤ੍ਰੰ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥੪੩੩॥
putran bhraatan |433|

Viņa gudrību sagrāba mātes, sievas, dēlu un brāļu pieķeršanās.433.

ਗ੍ਰਸਤੰ ਮੋਹੰ ॥
grasatan mohan |

aizrāvies,

ਧਰਿਤੰ ਕਾਮੰ ॥
dharitan kaaman |

satur vēlmes,

ਜਲਤੰ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
jalatan krodhan |

dusmās deg,

ਪਲਿਤੰ ਦਾਮੰ ॥੪੩੪॥
palitan daaman |434|

Iekāres iegrimts, viņš ieslīgst pieķeršanās un deg dusmu ugunī, viņš ir aizņemts ar bagātību vākšanu.434.

ਦਲਤੰ ਬਿਯੋਧੰ ॥
dalatan biyodhan |

Biadhi ir putra,

ਤਕਿਤੰ ਦਾਵੰ ॥
takitan daavan |

piecelties gadījumam,

ਅੰਤਹ ਨਰਕੰ ॥
antah narakan |

Ejot līdz galam

ਗੰਤਹ ਪਾਵੰ ॥੪੩੫॥
gantah paavan |435|

Saņemot iespēju, viņš iznīcina lielos karotājus savu pašlabuma dēļ un tādā veidā iekrīt ellē.435.

ਤਜਿਤੰ ਸਰਬੰ ॥
tajitan saraban |

Atmetot visu,

ਗ੍ਰਹਿਤੰ ਏਕੰ ॥
grahitan ekan |

ir sagūstījis Vienoto (Kungu).

ਪ੍ਰਭਤੰ ਭਾਵੰ ॥
prabhatan bhaavan |

Tad tas patīk Tam Kungam

ਤਜਿਤੰ ਦ੍ਵੈਖੰ ॥੪੩੬॥
tajitan dvaikhan |436|

Ja visu atstājam, Kungs tiek patiesi pielūgts, un tad visām ciešanām un ļaunprātībām pienāk gals.436.

ਨਲਿਨੀ ਸੁਕਿ ਜਯੰ ॥
nalinee suk jayan |

Tāpat kā Nalni Suk

ਤਜਿਤੰ ਦਿਰਬੰ ॥
tajitan diraban |

Bagātība dod vietu bagātībai,

ਸਫਲੀ ਕਰਮੰ ॥
safalee karaman |

(Tad viņš) kļūst veiksmīgs darbos

ਲਹਿਤੰ ਸਰਬੰ ॥੪੩੭॥
lahitan saraban |437|

Ja būtne visu pamet kā papagailis pametot būru, tad visas viņa darbības var nest augļus un viņš sasniedz pārākuma stāvokli.437.

ਇਤਿ ਨਲਿਨੀ ਸੁਕ ਉਨੀਸਵੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ॥੧੯॥
eit nalinee suk uneesavo guroo barananan |19|

Beigas aprakstam par Papagaiļa pieņemšanu par deviņpadsmito guru.

ਅਥ ਸਾਹ ਬੀਸਵੋ ਗੁਰੁ ਕਥਨੰ ॥
ath saah beesavo gur kathanan |

Tagad sākas apraksts par tirgotāja pieņemšanu par divdesmito guru

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ČAUPAI

ਆਗੇ ਚਲਾ ਦਤ ਜਟ ਧਾਰੀ ॥
aage chalaa dat jatt dhaaree |

Jatadhari Dutt gāja uz priekšu.

ਬੇਜਤ ਬੇਣ ਬਿਖਾਨ ਅਪਾਰੀ ॥
bejat ben bikhaan apaaree |

Tad Duts, matētu slēdzeņu nēsātājs, devās tālāk

ਅਸਥਾਵਰ ਲਖਿ ਚੇਤਨ ਭਏ ॥
asathaavar lakh chetan bhe |

Redzot (šo situāciju vai ainu), saknes apzinājās

ਚੇਤਨ ਦੇਖ ਚਕ੍ਰਿਤ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥੪੩੮॥
chetan dekh chakrit hvai ge |438|

Mūzikas instrumenti tika spēlēti, redzot Dutu. Nedzīvās lietas kļuva dzīvas, un dzīvās bija brīnumainas.438.

ਮਹਾ ਰੂਪ ਕਛੁ ਕਹਾ ਨ ਜਾਈ ॥
mahaa roop kachh kahaa na jaaee |

Ir lieliska forma, nekas nav teikts,

ਨਿਰਖਿ ਚਕ੍ਰਿਤ ਰਹੀ ਸਕਲ ਲੁਕਾਈ ॥
nirakh chakrit rahee sakal lukaaee |

Viņa lielais skaistums bija neaprakstāms, to redzot, visa pasaule bija pārsteigta

ਜਿਤ ਜਿਤ ਜਾਤ ਪਥਹਿ ਰਿਖਿ ਗ੍ਯੋ ॥
jit jit jaat patheh rikh gayo |

Pa kuru ceļu gāja gudrais,

ਜਾਨੁਕ ਪ੍ਰੇਮ ਮੇਘ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੪੩੯॥
jaanuk prem megh barakhrayo |439|

Takas, pa kurām gāja gudrais, šķita, ka mīlestības mākonis līst.439.

ਤਹ ਇਕ ਲਖਾ ਸਾਹ ਧਨਵਾਨਾ ॥
tah ik lakhaa saah dhanavaanaa |

Tur (viņš) ieraudzīja bagātu šahu

ਮਹਾ ਰੂਪ ਧਰਿ ਦਿਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ॥
mahaa roop dhar dirab nidhaanaa |

Tur viņš ieraudzīja turīgu tirgotāju, bija ārkārtīgi pievilcīgs un bagāts ar naudu un materiāliem

ਮਹਾ ਜੋਤਿ ਅਰੁ ਤੇਜ ਅਪਾਰੂ ॥
mahaa jot ar tej apaaroo |

(Uz kuras sejas) bija liela gaisma un milzīgs spilgtums.

ਆਪ ਘੜਾ ਜਾਨੁਕ ਮੁਖਿ ਚਾਰੂ ॥੪੪੦॥
aap gharraa jaanuk mukh chaaroo |440|

Viņš bija izcili lielisks, un šķita, ka pats Brahma bija viņu radījis.440.

ਬਿਕ੍ਰਿਅ ਬੀਚ ਅਧਿਕ ਸਵਧਾਨਾ ॥
bikria beech adhik savadhaanaa |

(kaulēties) bija ļoti uzmanīgs, pārdodot,

ਬਿਨੁ ਬਿਪਾਰ ਜਿਨ ਅਉਰ ਨ ਜਾਨਾ ॥
bin bipaar jin aaur na jaanaa |

Viņš bija ļoti apzinīgs par savu pārdošanu, un šķita, ka viņš nezina neko citu kā tikai tirdzniecību

ਆਸ ਅਨੁਰਕਤ ਤਾਸੁ ਬ੍ਰਿਤ ਲਾਗਾ ॥
aas anurakat taas brit laagaa |

Viņa dzīve bija pilnībā saistīta ar cerību.

ਮਾਨਹੁ ਮਹਾ ਜੋਗ ਅਨੁਰਾਗਾ ॥੪੪੧॥
maanahu mahaa jog anuraagaa |441|

Vēlmju pārņemts, viņa uzmanība bija iegrimusi tikai tirdzniecībā, un viņš izskatījās pēc izcila joga.441.

ਤਹਾ ਰਿਖਿ ਗਏ ਸੰਗਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸਨ ॥
tahaa rikh ge sang sanayaasan |

Gudrais tur sasniedza ar askētiem,

ਕਈ ਛੋਹਨੀ ਜਾਤ ਨਹੀ ਗਨਿ ॥
kee chhohanee jaat nahee gan |

Gudrais tur nonāca kopā ar Sanjasisu un neskaitāmiem mācekļiem