Sri Dasam Granth

Lapa - 560


ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥
as dur karaman |

Tādi slikti darbi notiks

ਛੁਟ ਜਗਿ ਧਰਮੰ ॥
chhutt jag dharaman |

Viņu līdzīgo grēcīgo darbību dēļ pasaulē nepaliks dharma

ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈ ॥
mat pit bharamai |

Vecāki klīst (ārpus mājas) dēlu sliktas uzvedības dēļ

ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈ ॥੮੯॥
dhasat na ghar mai |89|

Vecāki mājās neienāks nobijušies.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈ ॥
sikh mukh morai |

Kalpi novērsīsies (no Guru).

ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਿ ਛੋਰੈ ॥
bhrit nrip chhorai |

Mācekļi novērsīsies no sava Guru, un kalpi pametīs ķēniņu

ਤਜਿ ਤ੍ਰੀਆ ਭਰਤਾ ॥
taj treea bharataa |

Sievietes pametīs savus vīrus.

ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥੯੦॥
bisaro karataa |90|

Arī sieva, atsakoties no vīra, aizmirsīs Kungu.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥
nav nav karaman |

Būs jauni jauni darbi.

ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥
badt geio bharaman |

Jauno karmu veidu dēļ ilūzijas pieaugs

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sabh jag paapee |

Visa pasaule (kļūs) grēcīga.

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੯੧॥
kahoon na jaapee |91|

Visa pasaule kļūs grēcīga un pasaulē nepaliks neviens, kurš atkārtos Vārdu vai veiks askēzes.91.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |

PADMAVATI STANZA

ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee nah har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |

Grēcinieki būs redzami visās malās, nebūs nekādas pārdomas par Kungu

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |

Pat tad viens pret otru būs liela greizsirdība tiem, kas iet pie citu sievām un izdara grēcīgus darbus, neticēs dieviem un krēpēm.

ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |

Pat tad grēcinieki paliks reliģiskie vadītāji

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|

Neviens nerunās pa seju, bet apmelos citus pa muguru.92.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |

Nedarot labu darbu un neatsakoties no tradicionālās klana reliģijas, cilvēki arī tad tiks saukti par labiem cilvēkiem

ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rahat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |

Tauta par labiem uzskatīs tos cilvēkus, kuri vienmēr paliks noraizējušies, savās domās kāros pēc seksuālas baudas

ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |

Cilvēki sekos ļaunajām doktrīnām lielas alkatības un pieķeršanās iespaidā

ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|

Viņiem nebūs mīlestības pret vecākiem, un viņu sievas viņus norās.93.

ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |

Dievbijīgie būs redzami veicam sliktas darbības, un pat tad viņi vēlētos, lai viņus sauktu par labiem

ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |

Viņi visi būs savu sieviešu iespaidā un, paliekot bez ierobežojumiem, būs dekadences stāvoklī

ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |

Arī tad cilvēki bez intelekta neizvairīsies no sliktas karmas izpildes

ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|

Viņi klīst šur tur, izrunādami necivilizētus vārdus, un arī dejos nekaunīgi.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |

KILKA STANZA

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |

Katru rītu izdarīs daudz grēku,

ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |

Viņi izdarīs jaunus grēkus un runājot par citu vainām, paši paliks tīri

ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |

Pasaule atstās reliģijas noteikumus un aizbēgs.

ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|

Reliģiju sekotāji, atstās pasauli un bēgs, un šur tur būs grēcīgo darbību izplatīšana.95.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |

Grēki tiks atņemti.

ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |

Viņi visi klīst, veicot grēcīgas darbības, un deklamēšanas un pielūgsmes aktivitātes bēgs no pasaules

ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |

Nepieņems dievus, Pitras un Agni (dievs).

ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|

Viņi neticēs dieviem un krēpēm un visus citus uzskatīs par tiem zemākiem.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |

Reliģija bēgs.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |

Dharma aizbēgs un izplatīsies ļaunās karmas

ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jah tah jahaan |

Kur pasaulē atrodas Anakh ("Aani")

ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|

Pasaulē nepaliks nekāda pieklājīga rīcība.97.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |

Atbalstiet cilvēkus katru dienu

ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |

Anarth darīs.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |

Dharma labiem darbiem

ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|

Spēcīgie cilvēki vienmēr darīs sliktus darbus, un dharma bēgs līdz ar labumiem.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |

Atstājot labas manieres

ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |

Darīs sliktas lietas.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |

Visur vairāk

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|

Atmetot labo raksturu, viss tiks pārņemts ar sliktu uzvedību un vairākās vietās parādīsies brīnišķīgas aktivitātes.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |

Vēlmju prērija