Sri Dasam Granth

Lapa - 1224


ਖਰਚੀ ਅਧਿਕ ਤਵਨ ਕਹ ਦਈ ॥
kharachee adhik tavan kah dee |

Iedeva viņai (istabenei) daudz naudas, ko tērēt

ਤਤਛਿਨ ਕਰਿ ਕੈ ਬਿਦਾ ਪਠਈ ॥੧੮॥
tatachhin kar kai bidaa patthee |18|

Un nekavējoties aizsūtīja prom. 18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dubultā:

ਬਿਦਾ ਭਈ ਬਹੁ ਦਰਬ ਲੈ ਗਈ ਕੁਅਰ ਕੇ ਧਾਮ ॥
bidaa bhee bahu darab lai gee kuar ke dhaam |

Viņa (istabene) aizgāja ar lielu naudu un devās uz Kumara māju.

ਆਠ ਮਾਸ ਦੁਰਿ ਤਹ ਰਹੀ ਲਖੀ ਨ ਦੂਸਰ ਬਾਮ ॥੧੯॥
aatth maas dur tah rahee lakhee na doosar baam |19|

(Viņa) tur paslēpās astoņus mēnešus un neviena cita sieviete (viņu) neredzēja.19.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

divdesmit četri:

ਨਵਮੋ ਮਾਸ ਚੜਤ ਜਬ ਭਯੋ ॥
navamo maas charrat jab bhayo |

Kad uzausa devītais mēnesis,

ਤਾ ਕਹ ਭੇਸ ਨਾਰਿ ਕੋ ਕਯੋ ॥
taa kah bhes naar ko kayo |

Tātad viņš (Kumars) bija pārģērbies par sievieti.

ਲੈ ਰਾਨੀ ਕਹ ਤਾਹਿ ਦਿਖਾਯੋ ॥
lai raanee kah taeh dikhaayo |

Atveda (viņu) un parādīja karalienei.

ਸਭਹਿਨ ਹੇਰਿ ਹਿਯੋ ਹੁਲਸਾਯੋ ॥੨੦॥
sabhahin her hiyo hulasaayo |20|

Visas (sievietes) bija priecīgas redzēt. 20.

ਜੋ ਮੈ ਕਹੋ ਸੁਨਹੁ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਰੀ ॥
jo mai kaho sunahu nrip naaree |

(Dasi sāka teikt) Ak, Rani! Klausieties, ko es saku.

ਇਹ ਸੌਪਹੁ ਤੁਮ ਅਪਨਿ ਦੁਲਾਰੀ ॥
eih sauapahu tum apan dulaaree |

Nodod to savai meitai.

ਰਾਜਾ ਸਾਥ ਨ ਭੇਦ ਬਖਾਨੋ ॥
raajaa saath na bhed bakhaano |

Nestāstiet karalim tā noslēpumu.

ਮੇਰੋ ਬਚਨ ਸਤਿ ਕਰ ਮਾਨੋ ॥੨੧॥
mero bachan sat kar maano |21|

Pieņemiet manus vārdus patiesi. 21.

ਜੋ ਇਸ ਕੌ ਰਾਜਾ ਲਹਿ ਲੈ ਹੈ ॥
jo is kau raajaa leh lai hai |

Ja karalis to redz,

ਭੂਲਿ ਤਿਹਾਰੋ ਧਾਮ ਨ ਐ ਹੈ ॥
bhool tihaaro dhaam na aai hai |

Tad viņš nenāks tavā mājā.

ਲੈ ਯਾ ਕੌ ਕਰਿ ਹੈ ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ॥
lai yaa kau kar hai nij naaree |

Tas padarīs jūsu dāmu

ਮੁਖ ਬਾਏ ਰਹਿ ਹੋ ਤੁਮ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੨੨॥
mukh baae reh ho tum payaaree |22|

Un ak dārgais! Jūs paliksit aci pret aci. 22.

ਭਲੀ ਕਹੀ ਤੁਹਿ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨੀ ॥
bhalee kahee tuhi taeh bakhaanee |

(Karaliene teica) Jūs esat labi izdarījuši to, ko teicāt.

ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਗਤਿ ਕਿਨੂੰ ਨ ਜਾਨੀ ॥
triy charitr gat kinoo na jaanee |

Neviens nav sapratis sievietes rakstura ātrumu.

ਤਿਹ ਕੋ ਭਵਨ ਸੁਤਾ ਕੇ ਰਾਖਾ ॥
tih ko bhavan sutaa ke raakhaa |

Viņš tika turēts meitas mājā

ਭੇਦ ਨ ਮੂਲ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਨ ਭਾਖਾ ॥੨੩॥
bhed na mool nripat tan bhaakhaa |23|

Un nestāstīja par to karalim nekādu noslēpumu. 23.

ਚਹਤ ਹੁਤੀ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤਾ ਸੁ ਭਈ ॥
chahat hutee nrip sutaa su bhee |

Tas, ko Radžs Kumari gribēja, notika.

ਇਹ ਛਲ ਸੋ ਸਹਚਰਿ ਛਲਿ ਗਈ ॥
eih chhal so sahachar chhal gee |

Ar šo triku kalpone piemānīja (karalieni).

ਤਾ ਕਹ ਪ੍ਰਗਟ ਧਾਮ ਮਹਿ ਰਾਖਾ ॥
taa kah pragatt dhaam meh raakhaa |

Viņš to nepārprotami glabāja mājās

ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਭੇਦ ਕੋਊ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਨ ਭਾਖਾ ॥੨੪॥
nripeh bhed koaoo triyeh na bhaakhaa |24|

Un karaliene neko neteica karalim. 24.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dubultā:

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਿਹ ਚੰਚਲਾ ਲਹਿਯੋ ਆਪਨੋ ਯਾਰ ॥
eih charitr tih chanchalaa lahiyo aapano yaar |

(Izpildot šo šaritru), Kumari ieguva savu draugu.

ਸਭ ਤ੍ਰਿਯ ਮੁਖ ਬਾਏ ਰਹੀ ਸਕਾ ਨ ਕੋਊ ਬਿਚਾਰ ॥੨੫॥
sabh triy mukh baae rahee sakaa na koaoo bichaar |25|

Visas sievietes palika bez vārdiem, neviens nevarēja saprast noslēpumu. 25.

ਸੁਰ ਮੁਨਿ ਨਾਗ ਭੁਜੰਗ ਸਭ ਨਰ ਬਪੁਰੇ ਕਿਨ ਮਾਹਿ ॥
sur mun naag bhujang sabh nar bapure kin maeh |

Tiek ņemti vērā dēvas, gudrie, čūskas, bhujangs un manhus,

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਤ੍ਰਿਯਾਨ ਕੇ ਭੇਦ ਪਛਾਨਤ ਨਾਹਿ ॥੨੬॥
dev adev triyaan ke bhed pachhaanat naeh |26|

Pat dievi un dēmoni nav spējuši atpazīt sieviešu noslēpumus. 26.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਅਠਾਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੮੮॥੫੪੭੭॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau atthaasee charitr samaapatam sat subham sat |288|5477|afajoon|

Šis ir Mantri Bhup Sambad no Sri Charitropakhyan Tria Charitra 288. čaritras secinājums, viss ir labvēlīgs. 288,5477. turpinās

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dubultā:

ਸੁਨਾ ਸਹਿਰ ਬਗਦਾਦ ਕੇ ਦਛਿਨ ਸੈਨ ਨਰੇਸ ॥
sunaa sahir bagadaad ke dachhin sain nares |

Bagdādes karalis vārdā Dahins Sans ir dzirdējis.

ਦਛਿਨ ਦੇ ਤਾ ਕੇ ਤਰੁਨਿ ਰਹਤ ਸੁ ਰਤਿ ਕੇ ਭੇਸ ॥੧॥
dachhin de taa ke tarun rahat su rat ke bhes |1|

Viņa sieva bija Dahhin (Dei), kas bija kā Rati forma.1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

divdesmit četri:

ਕਮਲ ਕੇਤੁ ਇਕ ਸਾਹੁ ਬਸਤ ਤਹ ॥
kamal ket ik saahu basat tah |

Dzīvoja karalis, vārdā Kamals Ketu,

ਜਾ ਸਮ ਦੂਸਰ ਭਯੋ ਨ ਮਹਿ ਮਹ ॥
jaa sam doosar bhayo na meh mah |

Neviena cita tāda kā viņš uz zemes nebija.

ਤੇਜਵਾਨ ਬਲਵਾਨ ਧਰਤ੍ਰੀ ॥
tejavaan balavaan dharatree |

Viņš bija enerģisks, spēcīgs un bruņots

ਜਾਹਿਰ ਚਹੂੰ ਓਰ ਮਹਿ ਛਤ੍ਰੀ ॥੨॥
jaahir chahoon or meh chhatree |2|

Un tas bija populārs lietussarga veidā no četrām pusēm. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dubultā:

ਜਬ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਕੁਅਰ ਕੋ ਰੂਪ ਬਿਲੋਕਾ ਨੈਨ ॥
jab raanee tih kuar ko roop bilokaa nain |

Kad Rani ar acīm ieraudzīja Kumaras formu,

ਰਹੀ ਮਗਨ ਹ੍ਵੈ ਮੈਨ ਮਦ ਬਿਸਰ ਗਈ ਸੁਧਿ ਐਨ ॥੩॥
rahee magan hvai main mad bisar gee sudh aain |3|

Tāpēc viņa kļuva apmierināta un aizmirsa par māju. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

divdesmit četri:

ਚਤੁਰ ਸਹਚਰੀ ਕੁਅਰਿ ਹਕਾਰੀ ॥
chatur sahacharee kuar hakaaree |

Šī karaliene sauca gudru kalponi.

ਆਨਿ ਕੁਅਰਿ ਤਨ ਕੀਅਸ ਜੁਹਾਰੀ ॥
aan kuar tan keeas juhaaree |

(Viņš) atnāca un noliecās karalienes priekšā.

ਚਿਤ ਕੋ ਭੇਦ ਸਕਲ ਤਿਹ ਦੀਯੋ ॥
chit ko bhed sakal tih deeyo |

Pastāsti viņam visu, ko domā

ਵਾ ਕੇ ਤੀਰ ਪਠਾਵਨ ਕੀਯੋ ॥੪॥
vaa ke teer patthaavan keeyo |4|

Un nosūtīja (viņu) viņam (Kumaram). 4.