I-a dat (servitoarea) mulți bani de cheltuit
Și trimis imediat. 18.
dual:
Ea (camerista) a plecat cu o grămadă de bani și s-a dus la casa acelui Kumar.
(Ea) a rămas ascunsă acolo opt luni și nicio altă femeie nu a văzut-o.19.
douăzecișipatru:
Când a răsărit luna a noua,
Deci el (Kumar) a fost deghizat în femeie.
L-a adus (l) și i-a arătat-o reginei.
Toate (femeile) s-au bucurat să vadă. 20.
(Dasi a început să spună) O, Rani! Ascultă ce spun.
Dă-l fiicei tale.
Nu-i spune regelui secretul.
Acceptă-mi cuvintele cu sinceritate. 21.
Dacă regele o vede,
Atunci nu va veni la tine acasă.
O va face pe doamna ta
Și o, dragă! Vei rămâne față în față. 22.
(Regina a spus) Ai făcut bine ce ai spus.
Nimeni nu a înțeles viteza caracterului unei femei.
A fost ținut în casa fiicei
Și nu i-a spus regelui niciun secret. 23.
Ce a vrut Raj Kumari, s-a întâmplat.
Cu acest truc, servitoarea a păcălit (regina).
E clar că l-a ținut acasă
Iar regina nu i-a spus nimic regelui. 24.
dual:
(Prin realizarea acestei charitra) pe care Kumari și-a luat prietena.
Toate femeile au rămas fără cuvinte, nimeni nu putea înțelege secretul. 25.
Devi, înțelepți, șerpi, bhujang și manukh sunt toți considerați,
Nici măcar zeii și demonii nu au fost capabili să recunoască secretele femeilor. 26.
Iată concluzia celei de-a 288-a charitre a lui Mantri Bhup Sambad a lui Tria Charitra a lui Sri Charitropakhyan, totul este de bun augur. 288,5477. continuă
dual:
Un rege al Bagdadului pe nume Dachhin San a auzit.
Soția lui era Dachhin (Dei) care era ca forma lui Rati.1.
douăzecișipatru:
Acolo locuia un rege pe nume Kamal Ketu,
Nu mai era nimeni ca el pe pământ.
Era energic, puternic și înarmat
Și a fost popular sub forma unei umbrele pe cele patru laturi. 2.
dual:
Când Rani a văzut forma acelei Kumar cu ochii ei,
Așa că a devenit mulțumită și a uitat de casă. 3.
douăzecișipatru:
Regina aceea a numit o servitoare deșteaptă.
(El) a venit și i-a adus închinare reginei.
Spune-i tot ce ai în minte
Și l-a trimis la el (Kumar). 4.