"Labāk jūs nēsājat savu suverenitāti un palieciet laimīgi savās mājās.
“Kopš savas dzimšanas, atsakoties no pieticības, es nekad neesmu skatījies uz citu sievieti.
'Lai arī kādas domas tu būtu noslīcis, esiet pacietīgs un meditējiet par Dievišķo Vārdu.' (44)
(Rani) "Ak, mana mīlestība, jūs varat mēģināt tūkstošiem reižu, bet! neļaus tev iet, nemīlējies ar mani.
'Lai ko tu darītu, tu nevari aizbēgt, man tevi šodien jāpanāk.
Ja es šodien nevarēšu tevi sasniegt, es nogalināšu sevi, uzņemot indi,
'Un, nesatiekot mīļoto, es sadedzināšu sevi kaisles ugunī.' (45)
Mohans teica:
Chaupaee
Tā ir mūsu klana paraža,
(Urvassi) "Tā ir mūsu mājsaimniecības tradīcija, man jums jāsaka,
Uz kādu māju tu neiesi
"Nekad neiet uz nevienas miesas māju, bet, ja kāds nāk klāt, nekad nepievilt." (46)
Kad sieviete to dzirdēja
Kad dāma (Rani) to uzzināja, viņa pārliecinājās,
Ka es došos uz sava drauga māju
"Es iešu uz viņa mājām un pilnībā apmierināšu sevi ar mīlestību." (47)
Savaiyya
'Ak, mani draugi, es šodien došos uz turieni, uzvelkot savas labākās drēbes.
"Esmu apņēmies satikt savu kungu un esmu apņēmies doties tieši tagad.
'Lai piesātinātu sevi! var šķērsot pat septiņas jūras.
"Ak, mani draugi, ar tūkstošiem pūļu es ilgojos, lai ķermenis saskartos ar ķermeni." (47)
Chaupaee
(Atbildēja Urbasi) Kad es parādījos pasaulē,
(Urvassi) 'Kopš savas dzimšanas es neesmu mīlējies ar daudzām sievietēm.
Ja šī sajūta radās tavā prātā
"Bet, ja jūs ļoti vēlēsities, es nesavaldīšos." (49)
(Es) nenākšu uz tavu māju tādēļ
'Es baidos nokļūt ellē, es nevaru ierasties tavā mājā.
Tu nāc uz manu māju
'Labāk nāc pie manis un izbaudi mīlēšanos ar savu gandarījumu.'(50)
Runāšanas laikā iestājās nakts
Runājot un runājot, tuvojās krēsla un iedegās viņas vēlme pēc seksa.
(Viņš) izveidoja ļoti skaistu maskēšanos
Viņa aizsūtīja viņu uz viņa māju un pati izgreznoja skaistas drēbes.'(51)
Tad Mohans devās uz savu māju
Mohans atgriezās savā mājā un uzvilka pievilcīgas drēbes.
Urbasi izgatavoja viltotu Tikka Di Guthli dzimumlocekli.
Viņa aplika kaklā ar monētām pilnos maisiņus un ar vasku pārklāja savu aasanu, ķermeņa daļu starp abām kājām. (52)
Viņam tika izteikta vēlme.
Papildus tam viņa uzklāja indi, ko viņa bija ieguvusi no rāpuļiem pēc Šivas iepriecināšanas.
Ka viņš ir pieķēries savam ķermenim
Lai kāds, kurš nonācis saskarsmē, tiktu saindēts, lai Jama, nāves dievs, varētu atņemt dvēseli (53).
Līdz tam sieviete tur ieradās
Tad sieviete tur nokļuva, Kupidona vēlmes ārkārtīgi aizkustināta.
Viņa nesaprata viņa noslēpumu
Viņa nebija paredzējusi patiesību un nepareizi interpretējusi Urvasi kā vīrieti (54).
Kad viņš daudz ļāvās
Ar pilnu apmierinātību viņa mīlējās ar viņu.
Tad viņa indes dēļ noģība
Kad viņa ar indes iedarbību bija ārkārtīgi saviļņota, viņa devās uz Jamas mājvietu (55).
Kad Urbasi viņu nogalināja
Pēc tam, kad Urvassi viņu bija iznīcinājis, arī viņa devās uz debesīm.
Kur Kāls sarīkoja labu tikšanos,
Tur, kur Dharam Raja bija padomes sēde, viņa ieradās tur.(56)
(Zvans) iedeva viņam daudz naudas
Viņš pagodināja viņu, sakot: “Tu man esi izdarījusi lielu pakalpojumu.
Sieviete, kas nogalināja savu vīru,
"Sieviete, kura bija nogalinājusi savu vīru, jūs esat izbeidzis viņas dzīvi šādi." (57)
Dohira
Mocības, caur kurām sieviete bija nogalinājusi savu vīru, tika nodarīta arī viņai.
Slavējams ir Jamas karalis, jo pret viņu tika attiecināta tāda pati attieksme (58).
109. līdzība par labvēlīgo kristiešu Radžas un ministra saruna, kas papildināta ar svētību. (109) (2081)
Savaiyya
Rietumu Roopeshwar Raja bija tikpat laba kā Alkeswar Raja.
Viņš bija tik izskatīgs, ka pat Indra, velnu ienaidniece, nevarēja līdzināties.
Ja viņam tiktu uzlikts karš, viņš cīnītos kā kalns.
Ja drosminieku grupa nāktu viņu nogalināt, viņš viens pats cīnītos kā simts karavīri.(1)
Chaupaee
Viņa mājā nebija dēla.
Bet viņa subjekts kļuva noraizējies, jo viņš nebija svētīts ar dēlu.
Tad viņa māte kļuva ļoti satraukta