Sri Dasam Granth

Lapa - 748


ਦ੍ਰੁਜਨ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਦਰਰਨਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
drujan aad sabad uchar kai dararan ant uchaar |

Deklamējot vārdu "Drujan" vispirms (pēc tam) beigās deklamējiet vārdu "Darrni" (stiprināšana).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੭੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar su dhaar |670|

Pareizi saproti Tupaka vārdus, vispirms izrunājot vārdu “Durjan” un beigās pasakot vārdu “Dalni”.670.

ਗੋਲੀ ਧਰਣੀ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਪ੍ਰਥਮੈ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
golee dharanee bakatr te prathamai karo uchaar |

Vispirms sakiet vārdu "goli", pēc tam sakiet vārdu "dharni" (fiksators).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੭੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar su dhaar |671|

Tupaka vārdi veidojas, vispirms izrunājot vārdu “Goli-dharani un pēc tam vārdu “Bakatra”.671.

ਦੁਸਟ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਦਾਹਨਿ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
dusatt aad sabad uchaar kai daahan bahur uchaar |

Vispirms izrunājiet vārdu "Putekļi" un pēc tam sakiet "Dahni" (degošs).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੭੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar su dhaar |672|

Vispirms izrunājot vārdu “Dusht” un pēc tam vārdu “Dahani”, veidojas Tupaka vārdi, ko, ak gudrie! jūs varat saprast.672.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ČAUPAI

ਕਾਸਟ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
kaasatt prisatthanee aad uchaarahu |

Vispirms izrunājiet vārdus "kast praisthani" (koka pamatne).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥
naam tupak ke sakal bichaarahu |

Šis nosaukums ir veidots no Tupak.

ਭੂਮਿਜ ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
bhoomij prisatthan pun pad deejai |

Pēc tam sakiet vārdu 'bhumij' (brichh, dzimis no zemes) praisthani'.

ਨਾਮ ਚੀਨ ਤੁਪਕ ਕੋ ਲੀਜੈ ॥੬੭੩॥
naam cheen tupak ko leejai |673|

Tupaka vārdus var izdomāt, izrunājot vārdus “Kaashth-Prashthani” un pēc tam pievienojot vārdus “Bhoomij-Prashthani”, Tupaka vārdus var atpazīt.673.

ਕਾਸਠਿ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰ ॥
kaasatth prisatthanee aad uchaar |

Vispirms izrunājiet "Kaasthi Pristhana".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰ ॥
naam tupak ke sakal bichaar |

Izprotiet visu šo pilienu nosaukumus.

ਦ੍ਰੁਮਜ ਬਾਸਨੀ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
drumaj baasanee pun pad deejai |

Pēc tam sakiet vārdu "Drumaj Basni" (Briha dēls, kurš dzīvo ar koku).

ਚੀਨ ਨਾਮ ਨਾਲੀ ਕੋ ਲੀਜੈ ॥੬੭੪॥
cheen naam naalee ko leejai |674|

Vispirms izrunājot vārdus “Kaashth-Prashthani” un pārdomājot visus Tupaka vārdus un pēc tam pievienojot vārdus “Bungas-Vaasani”, atpazīsti nosaukumu “Naalidaar Tupak”.674.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕਾਸਠਿ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਪ੍ਰਥਮੈ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
kaasatth prisatthanee bakatr te prathamai karo uchaar |

Vispirms no mutes izrunājiet "Kasthi Pristhani".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਜਨ ਸਵਾਰ ॥੬੭੫॥
naam tupak ke hot hai leejahu sujan savaar |675|

Vispirms izrunājot vārdu "Kashth-Prashthani" un pēc tam sakot vārdu "Bakatra", ak gudrie! veidojas Tupaka nosaukumi.675.

ਜਲਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਪ੍ਰਿਥਮ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
jalaj prisatthanee pritham hee mukh te karo uchaar |

Vispirms sakiet “Jalaj Pristhani” (koka mugura, kas izgatavota no ūdenī dzimuša ķieģeļa).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੭੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar su dhaar |676|

Tupaka nosaukumi veidojas, izrunājot vārdus “Jalaj-Prashthani”, kurus var saprast pareizi.676.

ਬਾਰਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣ ਆਦਿ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
baaraj prisatthan aad hee mukh te karo uchaar |

Vispirms no mutes sakiet “barj” (ūdenī dzimušais bričs) un pēc tam pievienojiet vārdu “pristhana”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੭੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |677|

No mutes izrunājot vārdus “Vaarij-Prashthani”, veidojas Tupaka vārdi.677.

ਨੀਰਜਾਲਯਣਿ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
neerajaalayan bakatr te prithamai karo uchaar |

Vispirms no mutes dziediet 'Neerjalyani' (tas, kurš ceļ māju ūdenī dzimušajā brihhā).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸਵਾਰ ॥੬੭੮॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumat savaar |678|

Izrunājot vārdu “Bakatra” aiz vārda “Neeljaltrani”, veidojas Tupaka nosaukumi.678.