To sakot, viņš aizsūtīja Raju Kumaru prom.
No rīta pārģērbies par vīrieti.
Dodieties uz Raj Kumar māju.
Neviens nesaprata atšķirību. 11.
Raj-Kumar paturēja viņu par kalpu
Un iedeva vietu (savu) pavadoņu (biedru) vidū.
Viņa (Raj Kumar) sāka kārtot ēdienu un dzērienus.
Neviens cits vīrietis vai sieviete nevarēja iet. 12.
(Viņa) kādu dienu aizveda Pritam spēlēt medībās
Un piepildīja krūzi ar vīnu.
(Viņš) samērcēja krūzi ar ūdeni un iemeta (vai pakāra).
Viņš turpināja dzert ūdeni no tā. 13.
Visi viņu sajauca ar ūdeni.
Neviens pie pilna prāta to nesajauc ar alkoholu.
Kad (viņi) devās starp maizītēm,
Tā meitene sacīja Rajam Kumaram. 14.
Ak, krāšņais (Raj Kumar)! tu esi izslāpis
(Tātad) dzeriet šo auksto ūdeni.
(Sieviete) piepildīja kausu un deva viņam dzert.
Visi viņu saprata tikai pēc ūdens. 15.
Tad sieviete paņēma kebabu rokā
Un sāka teikt: Hei Raj Kumar! Ēd bulciņas augļus.
Tie ir sadalīti tieši jums.
Tagad (jūs) ēdat dažāda veida aromatizētus augļus. 16.
Kad bija pusdienlaiks ("pusdiena"),
Tā teikts visiem ļaudīm:
Ejiet visi kopā ar karali,
Mēs pielūgsim Jagan Nath. 17.
Sūtīja visus ļaudis līdzi ķēniņam.
(Aiz muguras) Palika gan sievietes, gan vīrieši.
(Viņi) stiepa aizkaru desmit virzienos (tas nozīmē - uz visām pusēm).
Un jautri smējās un spēlējās. 18.
dubultā:
Pateicoties šim tēlam, gan vīrieši, gan sievietes turpināja smieties un priecāties.
(Viņi) piemānīja karali kopā ar cilvēkiem, bet karalis nevarēja iedomāties (neko). 19.
Šeit beidzas 393. nodaļa Mantri Bhup Samvad no Sri Charitropakhyan Tria Charitra, viss ir labvēlīgs. 393,6996. turpinās
divdesmit četri:
Bija karalis vārdā Chhatra Dev.
Viņa pilsēta bija pazīstama kā Surrajvati.
Amits Čaturangani Sena kopā ar viņu
Tas plūda kā Gangas viļņi. 1.
nelokāms:
Alkes Mati esot bijis viņa meita.
Iedomājieties viņu kā Pari, Padmani, Usha ("Prata") vai Prakriti.
Vai arī uzskatiet viņu par mēness, dievu vai saules meitu.
(Patiesībā) nekad agrāk nav bijusi tāda sieviete kā viņa, un viņa nekad vairs nenāks. 2.
Kādreiz tur bija telts ar nosaukumu Zulf Rai
Kuru uzskatīja par ļoti izskatīgu, tikumīgu un izskatīgu.