Sri Dasam Granth

Lapa - 70


ਘਨਿਯੋ ਕਾਲ ਕੈ ਕੈ ॥
ghaniyo kaal kai kai |

Izraisot daudzu cilvēku nāvi,

ਚਲੈ ਜਸ ਲੈ ਕੈ ॥੬੧॥
chalai jas lai kai |61|

Iznīcinājis daudzus un saņēmis aprobāciju, viņš ir aizgājis.61.

ਬਜੇ ਸੰਖ ਨਾਦੰ ॥
baje sankh naadan |

Tiek spēlēts Sankh un Dhonse

ਸੁਰੰ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥
suran nirabikhaadan |

Končas un trompetes skan, un to skaņa ir dzirdama pastāvīgi.

ਬਜੇ ਡੌਰ ਡਢੰ ॥
baje ddauar ddadtan |

Skan bungas un tamburīnas.

ਹਠੇ ਸਸਤ੍ਰ ਕਢੰ ॥੬੨॥
hatthe sasatr kadtan |62|

Atskan tabori un bungas, un karotāji izņem ieročus.62.

ਪਰੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
paree bheer bhaaree |

Tas ir ļoti pārpildīts.

ਜੁਝੈ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
jujhai chhatr dhaaree |

Ir pārapdzīvotība, un karaļi ir krituši kā mocekļi.

ਮੁਖੰ ਮੁਛ ਬੰਕੰ ॥
mukhan muchh bankan |

Ar skaistām ūsām uz sejas

ਮੰਡੇ ਬੀਰ ਹੰਕੰ ॥੬੩॥
mandde beer hankan |63|

Karotāji, kuru sejās ir valdzinošas ūsas, ļoti skaļi kliedz.63.

ਮੁਖੰ ਮਾਰਿ ਬੋਲੈ ॥
mukhan maar bolai |

Viņi daudz runā.

ਰਣੰ ਭੂਮਿ ਡੋਲੈ ॥
ranan bhoom ddolai |

No viņu mutēm viņi kliedz: "nogalini". Nogalini��� un klīst kaujas laukā.

ਹਥਿਯਾਰੰ ਸੰਭਾਰੈ ॥
hathiyaaran sanbhaarai |

Rīkojoties ar ieročiem

ਉਭੈ ਬਾਜ ਡਾਰੈ ॥੬੪॥
aubhai baaj ddaarai |64|

Viņi tur ieročus un liek abu pušu zirgiem bēgt.64

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਰਣ ਜੁਝਤ ਕਿਰਪਾਲ ਕੈ ਨਾਚਤ ਭਯੋ ਗੁਪਾਲ ॥
ran jujhat kirapaal kai naachat bhayo gupaal |

Kad Kirpals nomira kaujas laukā, Gopals priecājās.

ਸੈਨ ਸਬੈ ਸਿਰਦਾਰ ਦੈ ਭਾਜਤ ਭਈ ਬਿਹਾਲ ॥੬੫॥
sain sabai siradaar dai bhaajat bhee bihaal |65|

Visa armija nekārtībā aizbēga, kad tika nogalināti viņu vadītāji Huseins un Kirpals. 65.

ਖਾਨ ਹੁਸੈਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕੇ ਹਿੰਮਤ ਰਣਿ ਜੂਝੰਤ ॥
khaan husain kripaal ke hinmat ran joojhant |

Pēc Huseina un Kirpaļa nāves un Himmatas krišanas

ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਜੋਧਾ ਸਬੈ ਜਿਮ ਦੇ ਮੁਕਟ ਮਹੰਤ ॥੬੬॥
bhaaj chale jodhaa sabai jim de mukatt mahant |66|

Visi karotāji bēga, tāpat kā cilvēki dodas projām pēc pilnvaru došanas Mahantam.66.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ČAUPAI

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਚੁਨਿ ਮਾਰੇ ॥
eih bidh satr sabai chun maare |

Tādā veidā (Gopal Čands) nogalināja visus ienaidniekus

ਗਿਰੇ ਆਪਨੇ ਸੂਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
gire aapane soor sanbhaare |

Tādā veidā visi ienaidnieki tika mērķēti un nogalināti. Pēc tam viņi rūpējās par saviem mirušajiem.

ਤਹ ਘਾਇਲ ਹਿਮੰਤ ਕਹ ਲਹਾ ॥
tah ghaaeil himant kah lahaa |

Redzot tur ievainoto drosmi

ਰਾਮ ਸਿੰਘ ਗੋਪਾਲ ਸਿਉ ਕਹਾ ॥੬੭॥
raam singh gopaal siau kahaa |67|

Tad, redzot Himmatu guļam ievainotu, Ram Singh teica Gopalam.67.

ਜਿਨਿ ਹਿੰਮਤ ਅਸ ਕਲਹ ਬਢਾਯੋ ॥
jin hinmat as kalah badtaayo |

Drosme, kas bija veicinājusi šādu naidu,

ਘਾਇਲ ਆਜੁ ਹਾਥ ਵਹ ਆਯੋ ॥
ghaaeil aaj haath vah aayo |

���Tas Himmats, kurš bija visu strīdu cēlonis, tagad ir ievainots rokās.���

ਜਬ ਗੁਪਾਲ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਵਾ ॥
jab gupaal aaise sun paavaa |

Kad Gopals Čands to dzirdēja

ਮਾਰਿ ਦੀਯੋ ਜੀਅਤ ਨ ਉਠਾਵਾ ॥੬੮॥
maar deeyo jeeat na utthaavaa |68|

Kad Gopals dzirdēja šos vārdus, viņš nogalināja Himmatu un neļāva viņam piecelties dzīvam. 68.

ਜੀਤ ਭਈ ਰਨ ਭਯੋ ਉਜਾਰਾ ॥
jeet bhee ran bhayo ujaaraa |

(Kalnu karaļi) uzvarēja, un līdzenumi bija izkaisīti.

ਸਿਮ੍ਰਿਤ ਕਰਿ ਸਭ ਘਰੋ ਸਿਧਾਰਾ ॥
simrit kar sabh gharo sidhaaraa |

Uzvara tika gūta un cīņa beidzās. Atceroties mājas, visi tur devās.

ਰਾਖਿ ਲੀਯੋ ਹਮ ਕੋ ਜਗਰਾਈ ॥
raakh leeyo ham ko jagaraaee |

Dievs mūs izglāba

ਲੋਹ ਘਟਾ ਅਨ ਤੇ ਬਰਸਾਈ ॥੬੯॥
loh ghattaa an te barasaaee |69|

Tas Kungs mani pasargāja no kaujas mākoņa, kas lija citur. 69.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗੰਥੇ ਹੁਸੈਨ ਬਧਹ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹਿੰਮਤ ਸੰਗਤੀਆ ਬਧ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਗਿਆਰਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੧॥ਅਫਜੂ॥੪੨੩॥
eit sree bachitr naattak ganthe husain badhah kripaal hinmat sangateea badh barananan naam giaaramo dhiaae samaapatam sat subham sat |11|afajoo|423|

Grāmatas BACHITTAR NATAK vienpadsmitās nodaļas beigas ar nosaukumu Husaini nogalināšanas apraksts, kā arī Kirpal, Himmat un Sangatia nogalināšana.11.423

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ČAUPAI

ਜੁਧ ਭਯੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
judh bhayo ih bhaat apaaraa |

Tādā veidā notika liels karš

ਤੁਰਕਨ ਕੋ ਮਾਰਿਯੋ ਸਿਰਦਾਰਾ ॥
turakan ko maariyo siradaaraa |

Tādā veidā tika izcīnīta lielā kauja, kad tika nogalināts turku (muhamedāņu) vadonis.

ਰਿਸ ਤਨ ਖਾਨ ਦਿਲਾਵਰ ਤਏ ॥
ris tan khaan dilaavar te |

(Līdz ar to) Dilavars Khans no dusmām kļuva sarkandzeltens

ਇਤੈ ਸਊਰ ਪਠਾਵਤ ਭਏ ॥੧॥
eitai saoor patthaavat bhe |1|

Uz šo Dilavars kļuva ļoti dusmīgs un nosūtīja jātnieku kontingentu šajā virzienā.1.

ਉਤੈ ਪਠਿਓ ਉਨਿ ਸਿੰਘ ਜੁਝਾਰਾ ॥
autai patthio un singh jujhaaraa |

No turienes (no otras puses) viņi nosūtīja Jujhar Singh.

ਤਿਹ ਭਲਾਨ ਤੇ ਖੇਦਿ ਨਿਕਾਰਾ ॥
tih bhalaan te khed nikaaraa |

No otras puses tika nosūtīts Jujhar Singh, kurš nekavējoties padzina ienaidnieku no Ballanas.

ਇਤ ਗਜ ਸਿੰਘ ਪੰਮਾ ਦਲ ਜੋਰਾ ॥
eit gaj singh pamaa dal joraa |

No šejienes Gaj Singh un Pamma (Parmanand) pulcēja armiju

ਧਾਇ ਪਰੇ ਤਿਨ ਉਪਰ ਭੋਰਾ ॥੨॥
dhaae pare tin upar bhoraa |2|

Šajā pusē Gaj Singh un Pamma (Parmanand) sapulcināja savus spēkus un krita tiem virsū agri no rīta.2.

ਉਤੈ ਜੁਝਾਰ ਸਿੰਘ ਭਯੋ ਆਡਾ ॥
autai jujhaar singh bhayo aaddaa |

Tur Jujhar Singh (līdzenumos) palika šādi

ਜਿਮ ਰਨ ਖੰਭ ਭੂਮਿ ਰਨਿ ਗਾਡਾ ॥
jim ran khanbh bhoom ran gaaddaa |

Otrā pusē Jujhar Singh stāvēja stingri kā karoga stabs, kas novietots kaujas laukā.

ਗਾਡਾ ਚਲੈ ਨ ਹਾਡਾ ਚਲਿ ਹੈ ॥
gaaddaa chalai na haaddaa chal hai |

Salauztais (karogs) var kustēties, bet līķis (kastas radžputs no kara laukuma) nekustēsies.

ਸਾਮੁਹਿ ਸੇਲ ਸਮਰ ਮੋ ਝਲਿ ਹੈ ॥੩॥
saamuhi sel samar mo jhal hai |3|

Pat karoga stabs varēja būt atraisīts, bet drosmīgais Radžputs nešaubījās, sitienus viņš saņēma bez raustīšanās.3.

ਬਾਟਿ ਚੜੈ ਦਲ ਦੋਊ ਜੁਝਾਰਾ ॥
baatt charrai dal doaoo jujhaaraa |

Abas karavīru grupas sadalījās un nonāca (viena pret otru).

ਉਤੇ ਚੰਦੇਲ ਇਤੇ ਜਸਵਾਰਾ ॥
aute chandel ite jasavaaraa |

Abu armiju karotāji pārvietojās pa daļām, Chandel Raja šajā pusē un Jaswar Raja šajā pusē.