Bet viņa teica, ka noteikti brauks un brauks bez virves,
Kopā ar sievieti viņš sasniedza strauta krastu, un Jats viņai jautāja: "Klausieties mani!" (12)
Kopā ar sievieti viņš sasniedza strauta krastu, un Jats viņai jautāja: "Klausieties mani!" (12)
"Mana mīļotā, es lūdzu jūs braukt pāri ar laivu."
Sieviete teica: es iešu aiz buļļa astes
Sieviete teica: "Nē, es iešu pāri, turot buļļa asti." (13)
Savaiyya
No rīta straume dārdēja, un cilvēki nāca tur skatīties,
Baidījās, vīramātes neieradās, un sievasmātes pagriezās atpakaļ no sliekšņiem.
Kaimiņi pagriezās uz savām mājām, jo visi bija neizpratnē: "Kas viņa par sievieti?"
'Ja kāds prasītu glāzi ūdens, viņa mestu tev virsū akmeni. Tā vietā, lai būtu sieviete, viņa uzvedas kā dusmīga lauvene.'(l4)
Dohira
Turot buļļa asti, kad viņa ielēca ūdenī,
Visi kliedza, lai ļoti cieši satver asti.(15)
Bet, kad viņa to dzirdēja, viņa atlaida asti,
Un skaļi zvērēdams aizgāja uz nāves eņģeļa sfēru.(16)
Tā, atbrīvojoties no strīdīgās sievietes, Džeta atgriezās mājās,
Kā vīrietis, kurš ir precējies ar šādu sievieti, var dzīvot mierīgi.(17)(1)
Četrdesmitā līdzība par labvēlīgo kristiešu Radžas un ministra sarunu, kas papildināta ar svētību (40) (598)
Dohira
Šaha Džehanpuras pilsētā dzīvoja zīda audēja sieva.
Ko viņa parādīja Chntar, es to pastāstīšu ar pienācīgiem labojumiem.(1)
Arril
Preet Manjri bija sievietes vārds,
Un vīrietis bija pazīstams kā Senapati.
Viņa bija iemīlējusies vienā cilvēkā, vārdā Vērs Bhadars,
Viņa nosūtīja savu kalponi un aicināja viņu uz savu māju.(2)
Chaupaee
Viņš viņu ļoti mīlēja
Viņa viņu intensīvi mīlēja un ar laiku bija sākusi ar viņu seksu.
Viņa viņu intensīvi mīlēja un ar laiku bija sākusi ar viņu seksu.
Starp citu, parādījās viņas vīrs, un viņa paslēpa draugu lielā māla krūkā.(3)
Starp citu, parādījās viņas vīrs, un viņa paslēpa draugu lielā māla krūkā.(3)
Viņa ielika krūkā divas melones; viens tika sagriezts, bet otrs vesels.
Viņš apēda (savu) tūpļa atveri un uzlika galvaskausu sev uz galvas
Pēc mīkstuma izņemšanas čaumalu uzlika viņam uz galvas un otru veselu uzlika tai virsū.(4)
Pēc mīkstuma izņemšanas čaumalu uzlika viņam uz galvas un otru veselu uzlika tai virsū.(4)
Pa to laiku mājā staigāja zīda audējs, viņš apsēdās uz gultas sētas un apbēra mīlestību.
Pa to laiku mājā staigāja zīda audējs, viņš apsēdās uz gultas sētas un apbēra mīlestību.
Viņš teica sievietei, ko viņa bija atnesusi ēst (5)
Kad sieviete to dzirdēja
Kad viņa dzirdēja viņu tā sakām, viņa sagrieza meloni un deva viņam ēst.
Mitra no viņa ļoti baidījās
Draugs nobijās, ka sieviete viņu tagad var nogalināt.(6)
(Viņš) sagrieza arbūzu un pabaroja to vīram
Bet viņa sagrieza meloni, ļāva viņam (vīram) ēst un pēc tam nodarbojās ar seksu.
Viņš viņu aizsūtīja pēc dzimumakta
Pēc mīlēšanās viņa viņu izsūtīja. Tad viņa izvilka draugu, un viņi apsēdās uz gultas.(7)