શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 860


ਬਹੁਰਿ ਜਾਟ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bahur jaatt ih bhaat uchaaro |

પરંતુ તેણીએ કહ્યું કે તે ચોક્કસપણે જશે અને દોરડા વિના જશે,

ਸੁਨੁ ਅਬਲਾ ਤੈ ਬਚਨ ਹਮਾਰੋ ॥੧੨॥
sun abalaa tai bachan hamaaro |12|

સ્ત્રીની સાથે, તે નદીના કિનારે પહોંચ્યો અને જાટે તેને પૂછ્યું, 'મારી વાત સાંભળો, (12)

ਸੁਖੀ ਚਲਹੁ ਚੜਿ ਨਾਵ ਪਿਯਾਰੀ ॥
sukhee chalahu charr naav piyaaree |

સ્ત્રીની સાથે, તે નદીના કિનારે પહોંચ્યો અને જાટે તેને પૂછ્યું, 'મારી વાત સાંભળો, (12)

ਮਾਨਿ ਲੇਹੁ ਯਹ ਮੋਰ ਉਚਾਰੀ ॥
maan lehu yah mor uchaaree |

'મારા વહાલા, હું તમને હોડીમાં બેસીને પાર જવા વિનંતી કરું છું.'

ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਿਯੋ ਬੈਲ ਪੂਛਿ ਗਹਿ ਜੈਹੌ ॥
triy kahiyo bail poochh geh jaihau |

સ્ત્રીએ કહ્યું, હું બળદની પૂંછડીએ જઈશ

ਅਬ ਹੀ ਪਾਰਿ ਨਦੀ ਕੇ ਹ੍ਵੈਹੌ ॥੧੩॥
ab hee paar nadee ke hvaihau |13|

સ્ત્રીએ કહ્યું, 'ના, હું બળદની પૂંછડી પકડીને પાર જઈશ.'(13)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

સવૈયા

ਭੋਰ ਹੁਤੇ ਗਰਜੈ ਲਰਜੈ ਬਰਜੈ ਸਭ ਲੋਗ ਰਹੈ ਨਹਿ ਠਾਨੀ ॥
bhor hute garajai larajai barajai sabh log rahai neh tthaanee |

સવારના સમયે, પ્રવાહ ગર્જના કરતો હતો અને લોકો ત્યાં જોવા માટે આવ્યા હતા,

ਸਾਸੁ ਕੇ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਆਵਤ ਸ੍ਵਾਸ ਦੁਆਰਨ ਤੇ ਫਿਰਿ ਜਾਤ ਜਿਠਾਨੀ ॥
saas ke traas na aavat svaas duaaran te fir jaat jitthaanee |

ભયભીત, સાસુ-સસરા ન આવ્યા, અને વહુઓ થ્રેશોલ્ડમાંથી પાછા ફર્યા.

ਪਾਸ ਪਰੋਸਿਨ ਬਾਸ ਗਹਿਯੋ ਬਨ ਲੋਗ ਭਏ ਸਭ ਹੀ ਨਕ ਵਾਨੀ ॥
paas parosin baas gahiyo ban log bhe sabh hee nak vaanee |

પડોશીઓ તેમના ઘરે પાછા ફર્યા કારણ કે બધા આશ્ચર્યચકિત હતા, 'તે કેવા પ્રકારની સ્ત્રી છે?

ਪਾਨੀ ਕੇ ਮਾਗਤ ਪਾਥਰ ਮਾਰਤ ਨਾਰਿ ਕਿਧੌ ਘਰ ਨਾਹਰ ਆਨੀ ॥੧੪॥
paanee ke maagat paathar maarat naar kidhau ghar naahar aanee |14|

'જો કોઈએ પાણીનો ગ્લાસ માંગ્યો, તો તે તમારા પર પથ્થર ફેંકશે. સ્ત્રીને બદલે તે ક્રોધિત સિંહણની જેમ વર્તે છે.'(l4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਬੈਲ ਪੂਛਿ ਗਹਿ ਕੈ ਜਬੈ ਗਈ ਨਦੀ ਕੇ ਧਾਰ ॥
bail poochh geh kai jabai gee nadee ke dhaar |

બળદની પૂંછડી પકડીને, જ્યારે તેણી પાણીમાં કૂદી પડી,

ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਿ ਯਾ ਕਹ ਪਕਰਿਯੈ ਬੋਲ ਸੁ ਕੂਕਿ ਗਵਾਰ ॥੧੫॥
drirr kar yaa kah pakariyai bol su kook gavaar |15|

બધાએ પૂંછડીને ખૂબ જ ચુસ્તપણે પકડી રાખવા બૂમ પાડી.(15)

ਛੋਰਿ ਪੂਛਿ ਕਰ ਤੇ ਦਈ ਸੁਨੀ ਕੂਕਿ ਜਬ ਕਾਨ ॥
chhor poochh kar te dee sunee kook jab kaan |

પરંતુ જ્યારે તેણીએ આ સાંભળ્યું ત્યારે તેણીએ પૂંછડીને છૂટી કરી દીધી,

ਗਾਰੀ ਭਾਖਤ ਬਹਿ ਗਈ ਜਮ ਪੁਰ ਕਿਯਸਿ ਪਯਾਨ ॥੧੬॥
gaaree bhaakhat beh gee jam pur kiyas payaan |16|

અને મોટેથી શપથ લઈને મૃત્યુના દેવદૂતના ક્ષેત્રમાં પ્રયાણ કર્યું.(16)

ਨਾਰਿ ਕਲਹਨੀ ਬੋਰਿ ਕਰਿ ਜਾਟ ਅਯੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਹਿ ॥
naar kalahanee bor kar jaatt ayo grih maeh |

આમ તે ઝઘડાખોર મહિલા જાટથી છુટકારો મેળવીને ઘરે પરત આવી,

ਕਹਾ ਸੁਖੀ ਤੇ ਜਨ ਬਸੈ ਅਸਿਨ ਬ੍ਯਾਹਨ ਜਾਹਿ ॥੧੭॥
kahaa sukhee te jan basai asin bayaahan jaeh |17|

આવી સ્ત્રી સાથે લગ્ન કરનાર પુરુષ કેવી રીતે શાંતિથી જીવી શકે.(17)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੦॥੭੬੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade chaaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |40|761|afajoon|

રાજા અને મંત્રીની શુભ ચરિત્ર વાર્તાલાપની ચાલીસમી ઉપમા, આશીર્વાદ સાથે પૂર્ણ.(40)(598)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਸਾਹਜਹਾ ਪੁਰ ਮੈ ਹੁਤੀ ਇਕ ਪਟੂਆ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥
saahajahaa pur mai hutee ik pattooaa kee naar |

શાહજહાંપુર શહેરમાં એક રેશમ વણકરની પત્ની રહેતી હતી.

ਅਤਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਿਨ ਜੋ ਕਰਾ ਸੋ ਤੁਹਿ ਕਹੌ ਸੁਧਾਰਿ ॥੧॥
at charitr tin jo karaa so tuhi kahau sudhaar |1|

તેણીએ જે બતાવ્યું, હું તેને યોગ્ય સુધારા સાથે વર્ણવીશ.(1)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

એરિલ

ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੰਜਰੀ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਨਾਮ ਬਖਾਨਿਯਤ ॥
preet manjaree triy ko naam bakhaaniyat |

મહિલાનું નામ પ્રીત મંજરી હતું.

ਸੈਨਾਪਤਿ ਤਿਹ ਪਤਿ ਕੌ ਨਾਮ ਸੁ ਜਾਨਿਯਤ ॥
sainaapat tih pat kau naam su jaaniyat |

અને તે માણસ સેનાપટ્ટી તરીકે ઓળખાતો હતો.

ਬੀਰਭਦ੍ਰ ਨਰ ਇਕ ਸੌ ਹਿਤ ਤਾ ਕੋ ਭਯੋ ॥
beerabhadr nar ik sau hit taa ko bhayo |

તેણીને વીર ભાદર નામની એક વ્યક્તિ સાથે પ્રેમ થયો હતો.

ਹੋ ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਬੋਲਿ ਤਾਹਿ ਨਿਜੁ ਘਰ ਲਯੋ ॥੨॥
ho patthai sahacharee bol taeh nij ghar layo |2|

તેણીએ તેણીની નોકરડી મોકલી અને તેને તેના ઘરે બોલાવી.(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਅਧਿਕ ਤਵਨ ਸੌ ਨੇਹ ਲਗਾਯੋ ॥
adhik tavan sau neh lagaayo |

તે તેણીને ખૂબ પ્રેમ કરતો હતો

ਸਮੈ ਪਾਇ ਕਰਿ ਕੇਲ ਮਚਾਯੋ ॥
samai paae kar kel machaayo |

તેણી તેને સઘન પ્રેમ કરતી હતી અને, સમય જતાં, તેની સાથે સંભોગ કરવાનું શરૂ કર્યું હતું.

ਤਬ ਲੌ ਆਵਤ ਪਟੂਆ ਭਯੋ ॥
tab lau aavat pattooaa bhayo |

તેણી તેને સઘન પ્રેમ કરતી હતી અને, સમય જતાં, તેની સાથે સંભોગ કરવાનું શરૂ કર્યું હતું.

ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਡਾਰਿ ਮਾਟ ਮਹਿ ਦਯੋ ॥੩॥
mitreh ddaar maatt meh dayo |3|

આકસ્મિક રીતે તેનો પતિ દેખાયો અને તેણે મિત્રને માટીના મોટા ઘડામાં સંતાડી દીધો.(3)

ਦ੍ਵੈ ਤਰਬੂਜਨਿ ਰਖਿ ਘਟ ਮਾਹੀ ॥
dvai taraboojan rakh ghatt maahee |

આકસ્મિક રીતે તેનો પતિ દેખાયો અને તેણે મિત્રને માટીના મોટા ઘડામાં સંતાડી દીધો.(3)

ਇਕ ਕਾਟ੍ਯੋ ਕਾਟ੍ਯੋ ਇਕ ਨਾਹੀ ॥
eik kaattayo kaattayo ik naahee |

તેણીએ ઘડામાં બે તરબૂચ મૂક્યા; એક કાપવામાં આવ્યો હતો અને બીજો આખો.

ਗੁਦਾ ਭਖ੍ਰਯੋ ਖਪਰ ਸਿਰ ਧਰਿਯੋ ॥
gudaa bhakhrayo khapar sir dhariyo |

તેણે (કોઈનું) ગુદા ખાધું અને ખોપરી તેના માથા પર મૂકી

ਦੁਤਿਯਾ ਲੈ ਤਿਹ ਊਪਰ ਜਰਿਯੋ ॥੪॥
dutiyaa lai tih aoopar jariyo |4|

પલ્પ બહાર કાઢ્યા પછી, છીપ તેના માથા પર મૂકવામાં આવી હતી અને બીજું આખું તેની ઉપર મૂકવામાં આવ્યું હતું.(4)

ਇਹੀ ਬਿਖੈ ਪਟੂਆ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
eihee bikhai pattooaa grih aayo |

પલ્પ બહાર કાઢ્યા પછી, છીપ તેના માથા પર મૂકવામાં આવી હતી અને બીજું આખું તેની ઉપર મૂકવામાં આવ્યું હતું.(4)

ਬੈਠਿ ਖਾਟ ਪਰ ਪ੍ਰਮੁਦ ਬਢਾਯੋ ॥
baitth khaatt par pramud badtaayo |

આ દરમિયાન રેશમ-વણકર ઘરમાં ચાલ્યો ગયો, તેણે પલંગ પર બેસીને પ્રેમ વરસાવ્યો.

ਕਹਿਯੋ ਭਛ ਕਛੁ ਤਰੁਨਿ ਤਿਹਾਰੇ ॥
kahiyo bhachh kachh tarun tihaare |

આ દરમિયાન રેશમ-વણકર ઘરમાં ચાલ્યો ગયો, તેણે પલંગ પર બેસીને પ્રેમ વરસાવ્યો.

ਅਬ ਆਗੇ ਤਿਹ ਧਰਹੁ ਹਮਾਰੇ ॥੫॥
ab aage tih dharahu hamaare |5|

તેણે સ્ત્રીને કહ્યું કે તેણી તેના માટે ખાવા માટે શું લાવી હતી (5)

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸੁਨ ਪਾਯੋ ॥
jab ih bhaat triyaa sun paayo |

જ્યારે મહિલાએ આ સાંભળ્યું

ਕਾਟਿ ਤਾਹਿ ਤਰਬੂਜ ਖੁਲਾਯੋ ॥
kaatt taeh tarabooj khulaayo |

જ્યારે તેણીએ તેને આવું કહેતા સાંભળ્યું, ત્યારે તેણે તરબૂચ કાપીને તેને ખાવા માટે આપ્યું.

ਮਿਤ੍ਰ ਲੇਤ ਤਿਹ ਕੌ ਅਤਿ ਡਰਾ ॥
mitr let tih kau at ddaraa |

મિત્રા તેનાથી ખૂબ જ ડરતી હતી

ਹਮਰੋ ਘਾਤ ਤ੍ਰਿਯਾ ਇਨ ਕਰਾ ॥੬॥
hamaro ghaat triyaa in karaa |6|

મિત્રને ડર લાગ્યો કે સ્ત્રી હવે તેને મારી નાખશે.(6)

ਕਾਟਿ ਤਾਹਿ ਤਰਬੂਜ ਖੁਲਾਯੋ ॥
kaatt taeh tarabooj khulaayo |

(તેણે) તરબૂચ કાપીને પતિને ખવડાવ્યું

ਪੁਨਿ ਪਟੂਆ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥
pun pattooaa sau bhog kamaayo |

પરંતુ તેણીએ તરબૂચ કાપી, તેને (પતિ) ખાવા માટે સક્ષમ બનાવ્યું અને પછી સેક્સ કર્યું.

ਕੇਲ ਕਮਾਇ ਟਾਰਿ ਤਿਹ ਦਯੋ ॥
kel kamaae ttaar tih dayo |

શારીરિક સંબંધ બાંધ્યા બાદ તેને મોકલી દીધો હતો

ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਕਾਢਿ ਖਾਟ ਪਰ ਲਯੋ ॥੭॥
mitreh kaadt khaatt par layo |7|

પ્રેમ કર્યા પછી તેણે તેને બહાર મોકલી દીધો. પછી તેણીએ મિત્રને બહાર કાઢ્યો અને તેઓ પલંગ પર બેઠા.(7)