શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1007


ਬਹੁਰੋ ਰਾਖਿ ਨਦੀ ਮੈ ਦਯੋ ॥
bahuro raakh nadee mai dayo |

તેને દોરડાથી બાંધીને, તેણીએ તેને પ્રવાહની અંદર લટકાવી દીધી.

ਬਾਧਿ ਤੂੰਬਰੀ ਤਾ ਪਰ ਲੀਨੀ ॥
baadh toonbaree taa par leenee |

તેના પર દોરડું બાંધેલું હતું,

ਜਾ ਤੇ ਜਾਇ ਦੇਗ ਸੋ ਚੀਨੀ ॥੧੫॥
jaa te jaae deg so cheenee |15|

તેણીએ ટોચ પર ગોળ-શેલ બાંધી હતી જેથી તે ઓળખી શકાય.(15)

ਤਬ ਲੌ ਰਾਵ ਤਹਾ ਗਯੋ ਆਈ ॥
tab lau raav tahaa gayo aaee |

એટલામાં રાજા ત્યાં આવ્યો.

ਉਠਿ ਰਾਨੀ ਅਤਿ ਕਰੀ ਬਡਾਈ ॥
autth raanee at karee baddaaee |

જ્યારે રાજા ત્યાં પહોંચ્યા ત્યારે તેણીએ ખૂબ વખાણ કરીને તેમનું સ્વાગત કર્યું.

ਜੌ ਤੁਮ ਭੂਪ ਅਚੂਕ ਕਹਾਵੋ ॥
jau tum bhoop achook kahaavo |

ઓ રાજન! જો તમે અચુક (ચિહ્ન ખૂટે નથી) રાજા કહો છો,

ਯਾ ਤੁਮਰੀ ਕਹ ਬਿਸਿਖ ਲਗਾਵੋ ॥੧੬॥
yaa tumaree kah bisikh lagaavo |16|

તેણીએ પૂછ્યું, 'જો તમે સારા શોટ છો, તો તમે તે ગોળ-શેલને મારશો.'(16)

ਤਬ ਰਾਜਾ ਤਿਹ ਤੀਰ ਲਗਾਯੋ ॥
tab raajaa tih teer lagaayo |

પછી રાજાએ ત્યાં તીર માર્યું.

ਭਦਰ ਭਵਾਨੀ ਅਤਿ ਡਰ ਪਾਯੋ ॥
bhadar bhavaanee at ddar paayo |

રાજાએ તીર માર્યું, જેનાથી ઋષિ ગભરાઈ ગયા.

ਮੋ ਕਹ ਆਜੁ ਰਾਵ ਯਹ ਲੈਹਿ ਹੈ ॥
mo kah aaj raav yah laihi hai |

આ રાજા આજે મને જોશે.

ਜਾਨੋ ਕਹਾ ਕੋਪ ਕਰਿ ਕਹਿਹੈ ॥੧੭॥
jaano kahaa kop kar kahihai |17|

તેણે વિચાર્યું કે જો રાજા તેને શોધી કાઢશે, તો તે તેનું શું કરશે?(17)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਤਬ ਰਾਜਾ ਹਰਖਤ ਭਯੋ ਤੁਮਰੀ ਤੀਰ ਲਗਾਇ ॥
tab raajaa harakhat bhayo tumaree teer lagaae |

ગોળના છીપને અથડાવીને રાજાને ખૂબ જ સંકોચ થયો.

ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਰਾਨੀ ਕਹਿਯੋ ਮੁਖ ਤੇ ਮੋਦ ਬਢਾਇ ॥੧੮॥
dhanay dhanay raanee kahiyo mukh te mod badtaae |18|

અને રાનીએ અતિશય વખાણ કર્યા કે તે શાનદાર છે.(18)

ਤਬ ਰਾਜਾ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਗਯੋ ਸਕਿਯੋ ਭੇਦ ਨਹਿ ਚੀਨ ॥
tab raajaa grih ko gayo sakiyo bhed neh cheen |

રાજા રહસ્ય સ્વીકાર્યા વિના તેમના નિવાસસ્થાન તરફ રવાના થયા.

ਇਹ ਛਲੈ ਸੋ ਛੈਲੀ ਛਲ੍ਯੋ ਰਾਨੀ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੧੯॥
eih chhalai so chhailee chhalayo raanee adhik prabeen |19|

પેરસી;દ્વે રાણીએ તેને આવી યુક્તિથી જીતી લીધો હતો.(19)

ਪ੍ਰਥਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੋ ਕਰਿਯੋ ਬਹੁਰਿ ਦੇਗ ਮੈ ਡਾਰਿ ॥
pratham bhog taa so kariyo bahur deg mai ddaar |

પહેલા તેણીએ તેની સાથે સેક્સ માણ્યું હતું અને પછી તેને કઢાઈમાં મૂક્યો હતો.

ਪੁਨਿ ਬਚਿਤ੍ਰ ਰਥ ਕੋ ਛਰਿਯੋ ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੨੦॥
pun bachitr rath ko chhariyo aaiso charit su dhaar |20|

અને પછી ચિકનરી સાથે, ભ્રમિત બચીટર રથ.(20)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਪ੍ਰਥਮ ਤੀਰ ਤੁਮਰਹਿ ਲਗਵਾਯੋ ॥
pratham teer tumareh lagavaayo |

પહેલા તેણે તને તીરથી મારી નાખ્યો.

ਬਹੁਰਿ ਭਵਾਨੀ ਭਦ੍ਰ ਡਰਾਇਯੋ ॥
bahur bhavaanee bhadr ddaraaeiyo |

સૌપ્રથમ, તેણીને ગોળ-શેલ ફટકારી અને ભવાની ભાદરને ભયભીત કરી.

ਬਹੁਰਿ ਦੇਗ ਤੇ ਕਾਢਿ ਮੰਗਾਯੋ ॥
bahur deg te kaadt mangaayo |

પછી (તેને) દેગમાંથી બહાર કાઢીને બોલાવવામાં આવ્યો.

ਪੁਨਿ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾ ਸੌ ਕੇਲ ਕਮਾਯੋ ॥੨੧॥
pun triy taa sau kel kamaayo |21|

તેણીએ તેને કઢાઈ દ્વારા બચાવ્યો અને પછી પ્રેમ કરીને પ્રસન્ન થયો.(21)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਛਲਿ ਰਾਵ ਕੋ ਤਾ ਸੋ ਕੇਲ ਕਮਾਇ ॥
eih chhal sau chhal raav ko taa so kel kamaae |

આવા ચિતાર દ્વારા તેણીએ રાજાને છેતર્યો અને તેની સાથે મજા કરી,

ਬਹੁਰਿ ਭਵਾਨੀ ਭਦ੍ਰ ਕੌ ਦੀਨੋ ਧਾਮ ਪਠਾਇ ॥੨੨॥
bahur bhavaanee bhadr kau deeno dhaam patthaae |22|

અને, ત્યાર બાદ, ભવાની ભાદરને તેમના આશ્રમમાં મોકલ્યા.(22)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਛਤੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੩੬॥੨੭੧੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chhateesavo charitr samaapatam sat subham sat |136|2716|afajoon|

રાજા અને મંત્રીની શુભ ચરિત્રની વાર્તાલાપની 136મી ઉપમા, આશીર્વાદ સાથે પૂર્ણ. (136)(2714)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਮਛਲੀ ਬੰਦਰ ਕੋ ਰਹੇ ਦ੍ਰੁਪਦ ਦੇਵ ਬਡਭਾਗ ॥
machhalee bandar ko rahe drupad dev baddabhaag |

મચલી બંદરના પિયર પર, એક શુભ વ્યક્તિ, દ્રુપદ દેવ રહેતા હતા.

ਸੂਰਬੀਰ ਜਾ ਕੇ ਸਦਾ ਰਹੈ ਚਰਨ ਸੋ ਲਾਗ ॥੧॥
soorabeer jaa ke sadaa rahai charan so laag |1|

ઘણા નીડર તેમની મુલાકાતે આવ્યા અને આશીર્વાદ માટે તેમના પગ પર પડ્યા.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਤਿਨਿਕ ਜਗ੍ਯ ਕੋ ਬ੍ਯੋਤ ਬਨਾਯੋ ॥
tinik jagay ko bayot banaayo |

તેણે યજ્ઞ કરવાનું આયોજન કર્યું.

ਸਭ ਬਿਪ੍ਰਨ ਕੌ ਧਾਮ ਬੁਲਾਯੋ ॥
sabh bipran kau dhaam bulaayo |

તેણે ધાર્મિક તહેવારની યોજના બનાવી અને તમામ બ્રાહ્મણ પાદરીઓને આમંત્રણ આપ્યું.

ਖਾਨ ਪਾਨ ਤਿਨ ਕੋ ਬਹੁ ਦੀਨੋ ॥
khaan paan tin ko bahu deeno |

તેમને ખાવા પીવા માટે પુષ્કળ આપ્યું.

ਤਿਨ ਕੇ ਮੋਹਿ ਚਿਤ ਕੋ ਲੀਨੋ ॥੨॥
tin ke mohi chit ko leeno |2|

તેણે સ્વાદિષ્ટ ભોજન પીરસ્યું અને તેમનો આશીર્વાદ મેળવ્યો.(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਤੌਨ ਅਨਲ ਕੀ ਆਂਚ ਤੇ ਨਿਕਸੀ ਸੁਤਾ ਅਪਾਰ ॥
tauan anal kee aanch te nikasee sutaa apaar |

ઔપચારિક-અગ્નિમાંથી એક છોકરી પ્રગટ થઈ.

ਨਾਮ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਤਵਨ ਕੋ ਬਿਪ੍ਰਨ ਧਰਿਯੋ ਬਿਚਾਰ ॥੩॥
naam dropatee tavan ko bipran dhariyo bichaar |3|

ચિંતન પછી બ્રાહ્મણોએ તેનું નામ દરોપદી રાખ્યું.(3)

ਤਾ ਪਾਛੇ ਬਿਧਨੈ ਦਯੋ ਧ੍ਰਿਸਟਦੁਮਨ ਸੁਤ ਏਕ ॥
taa paachhe bidhanai dayo dhrisattaduman sut ek |

ત્યાં પછી, સર્વ વ્યાપારીઓએ તેમને દુષ્ટ નામનો એક પુત્ર આપ્યો

ਦ੍ਰੋਣਚਾਰਜ ਕੇ ਛੈ ਨਿਮਿਤ ਜੀਤਨ ਜੁਧ ਅਨੇਕ ॥੪॥
dronachaaraj ke chhai nimit jeetan judh anek |4|

દમણ (દુશ્મનનો નાશ કરનાર).(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਜੋਬਨ ਜਬੈ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਭਯੋ ॥
joban jabai dropatee bhayo |

જ્યારે દ્રૌપતિ યુવાન થયો.

ਨਿਜ ਜਿਯ ਮੈ ਅਸ ਠਾਟ ਠਟਯੋ ॥
nij jiy mai as tthaatt tthattayo |

દરોપદી જ્યારે ઉમરમાં આવી ત્યારે તેણે મનમાં વિચાર્યું,

ਐਸੋ ਕਛੂ ਸੁਯੰਬਰ ਕਰੌ ॥
aaiso kachhoo suyanbar karau |

ચાલો આવું કંઈક કરીએ

ਜਾ ਤੇ ਸੂਰਬੀਰ ਪਤਿ ਬਰੌ ॥੫॥
jaa te soorabeer pat barau |5|

મારી પાસે સ્વયમ્બર હોવો જોઈએ (મારા પતિને પસંદ કરવા માટે) અને તે બહાદુર વ્યક્તિ હોવો જોઈએ.(5)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

એરિલ

ਏਕ ਮਛ ਕੋ ਊਪਰ ਬਧ੍ਯੋ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
ek machh ko aoopar badhayo banaae kai |

'વાંસની લાકડી ઉપર માછલી લટકાવવામાં આવશે.

ਤੇਲ ਡਾਰਿ ਤਰ ਦਿਯੋ ਕਰਾਹ ਚੜਾਇ ਕੈ ॥
tel ddaar tar diyo karaah charraae kai |

'ત્યાં નીચે એક ખુલ્લી કઢાઈ મૂકવામાં આવશે, જેમાં તેલ હશે.