શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 221


ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕਰਮ ਕਾਰਣੰ ॥
kripaal karam kaaranan |

કૃપાલુ તારણહાર છે,

ਬਿਹਾਲ ਦਿਆਲ ਤਾਰਣੰ ॥੨੦੪॥
bihaal diaal taaranan |204|

તે બધા પ્રત્યે દયાળુ અને દયાળુ છે અને દયાળુપણે અસહાયને ટેકો આપે છે અને તેમને પાર પહોંચાડે છે.204.

ਅਨੇਕ ਸੰਤ ਤਾਰਣੰ ॥
anek sant taaranan |

હે અનેક સંતોના ઉદ્ધારક,

ਅਦੇਵ ਦੇਵ ਕਾਰਣੰ ॥
adev dev kaaranan |

તે ઘણા સંતોના ઉદ્ધારક છે અને દેવો અને દાનવોના મૂળ કારણ છે.

ਸੁਰੇਸ ਭਾਇ ਰੂਪਣੰ ॥
sures bhaae roopanan |

તે ઈન્દ્રના રૂપમાં છે

ਸਮਿਧ੍ਰ ਸਿਧ ਕੂਪਣੰ ॥੨੦੫॥
samidhr sidh koopanan |205|

તે દેવતાઓનો રાજા પણ છે અને તમામ શક્તિઓનો ભંડાર છે.���205.

ਬਰੰ ਨਰੇਸ ਦੀਜੀਐ ॥
baran nares deejeeai |

(પછી કૈકેયી કહેવા લાગ્યા-) હે રાજન! (મને) વરસાદ આપો.

ਕਹੇ ਸੁ ਪੂਰ ਕੀਜੀਐ ॥
kahe su poor keejeeai |

રાણીએ કહ્યું, હે રાજા! મને વરદાન આપો અને તમારી વાત પૂરી કરો.

ਨ ਸੰਕ ਰਾਜ ਧਾਰੀਐ ॥
n sank raaj dhaareeai |

ઓ રાજન! મનમાં શંકા ના રાખો,

ਨ ਬੋਲ ਬੋਲ ਹਾਰੀਐ ॥੨੦੬॥
n bol bol haareeai |206|

તમારા મનમાંથી દ્વૈતની સ્થિતિ છોડો અને તમારા વચનમાં નિષ્ફળ ન થાઓ.���206.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਅਧਾ ਛੰਦ ॥
nag saroopee adhaa chhand |

નાગ સ્વરૂપી અર્ધ સ્તન્ઝા

ਨ ਲਾਜੀਐ ॥
n laajeeai |

(હે રાજા!) શરમાશો નહિ

ਨ ਭਾਜੀਐ ॥
n bhaajeeai |

(ભાષણમાંથી) વળવું નહીં,

ਰਘੁਏਸ ਕੋ ॥
raghues ko |

રામને

ਬਨੇਸ ਕੋ ॥੨੦੭॥
banes ko |207|

�હે રાજા! સંકોચ ન કરો અને તમારા વચનથી ભાગી જાઓ, રામને વનવાસ આપો.207.

ਬਿਦਾ ਕਰੋ ॥
bidaa karo |

(રામને) દૂર મોકલો,

ਧਰਾ ਹਰੋ ॥
dharaa haro |

પૃથ્વીનું વજન દૂર કરો,

ਨ ਭਾਜੀਐ ॥
n bhaajeeai |

(ભાષણમાંથી) વળવું નહીં,

ਬਿਰਾਜੀਐ ॥੨੦੮॥
biraajeeai |208|

રામને વિદાય આપો અને તેમની પાસેથી પ્રસ્તાવિત નિયમ પાછો લો. તમારા વચનથી ભાગશો નહીં અને શાંતિથી બેસો.208.

ਬਸਿਸਟ ਕੋ ॥
basisatt ko |

(હે રાજા!) વશિષ્ઠ

ਦਿਜਿਸਟ ਕੋ ॥
dijisatt ko |

અને રાજ પુરોહિતને

ਬੁਲਾਈਐ ॥
bulaaeeai |

કૉલ

ਪਠਾਈਐ ॥੨੦੯॥
patthaaeeai |209|

�હે રાજા! કાલ વસિષ્ઠ અને રાજપુરોહિત અને રામને જંગલમાં મોકલો.���209.

ਨਰੇਸ ਜੀ ॥
nares jee |

રાજા (દશરથ)

ਉਸੇਸ ਲੀ ॥
auses lee |

ઠંડો શ્વાસ

ਘੁਮੇ ਘਿਰੇ ॥
ghume ghire |

અને ઘેરણી ખાવાથી

ਧਰਾ ਗਿਰੇ ॥੨੧੦॥
dharaa gire |210|

રાજાએ લાંબો નિસાસો નાખ્યો, અત્રે-ત્યાં ખસ્યો અને પછી નીચે પડ્યો.210.

ਸੁਚੇਤ ਭੇ ॥
suchet bhe |

જ્યારે રાજા

ਅਚੇਤ ਤੇ ॥
achet te |

બેભાન અવસ્થામાંથી જાગી

ਉਸਾਸ ਲੈ ॥
ausaas lai |

તેથી એક તક લો

ਉਦਾਸ ਹ੍ਵੈ ॥੨੧੧॥
audaas hvai |211|

રાજા મૂર્ખતામાંથી ફરીથી ભાનમાં આવ્યો અને ગંભીર રીતે લાંબો શ્વાસ લીધો.211.

ਉਗਾਧ ਛੰਦ ॥
augaadh chhand |

યુગાધ શ્લોક

ਸਬਾਰ ਨੈਣੰ ॥
sabaar nainan |

(રાજા) પાણીવાળી આંખો સાથે

ਉਦਾਸ ਬੈਣੰ ॥
audaas bainan |

તેની આંખોમાં આંસુ અને તેના બોલવામાં વેદના સાથે,

ਕਹਿਯੋ ਕੁਨਾਰੀ ॥
kahiyo kunaaree |

કહ્યું- હે નીચ સ્ત્રી!

ਕੁਬ੍ਰਿਤ ਕਾਰੀ ॥੨੧੨॥
kubrit kaaree |212|

સગાએ કૈકેયીને કહ્યું, તુ એક નીચ અને દુષ્ટ સ્ત્રી છે.212.

ਕਲੰਕ ਰੂਪਾ ॥
kalank roopaa |

કલંક છે!

ਕੁਵਿਰਤ ਕੂਪਾ ॥
kuvirat koopaa |

���તમે સ્ત્રીજાત પર દોષ અને દુર્ગુણોનો ભંડાર છો.

ਨਿਲਜ ਨੈਣੀ ॥
nilaj nainee |

ઓ નિર્દોષ આંખોવાળા!

ਕੁਬਾਕ ਬੈਣੀ ॥੨੧੩॥
kubaak bainee |213|

���તમારી આંખોમાં શરમ નથી અને તમારા શબ્દો અપમાનજનક છે.213.

ਕਲੰਕ ਕਰਣੀ ॥
kalank karanee |

હે નિંદા કરનાર!

ਸਮ੍ਰਿਧ ਹਰਣੀ ॥
samridh haranee |

તુ દુષ્ટ સ્ત્રી છે અને વૃદ્ધિનો નાશ કરનાર છે.

ਅਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮਾ ॥
akrit karamaa |

હે અશક્ય કાર્યો કરનાર!

ਨਿਲਜ ਧਰਮਾ ॥੨੧੪॥
nilaj dharamaa |214|

���તમે દુષ્ટ કાર્યો કરનાર અને તમારા ધર્મમાં નિર્લજ્જ છો.214.

ਅਲਜ ਧਾਮੰ ॥
alaj dhaaman |

ઓ બેશરમીનું ઘર

ਨਿਲਜ ਬਾਮੰ ॥
nilaj baaman |

���તમે નિર્લજ્જતાનું નિવાસસ્થાન છો અને સંકોચ (શરમ) ને છોડી દેનારી સ્ત્રી છો.

ਅਸੋਭ ਕਰਣੀ ॥
asobh karanee |

શરમજનક!

ਸਸੋਭ ਹਰਣੀ ॥੨੧੫॥
sasobh haranee |215|

���તમે દુષ્કર્મના કર્તા અને કીર્તિનો નાશ કરનાર છો.215.