斯里达萨姆格兰特

页面 - 221


ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕਰਮ ਕਾਰਣੰ ॥
kripaal karam kaaranan |

克里帕鲁是救世主,

ਬਿਹਾਲ ਦਿਆਲ ਤਾਰਣੰ ॥੨੦੪॥
bihaal diaal taaranan |204|

���他对所有人都仁慈仁慈,并仁慈地扶持无助的人并渡过难关。204.

ਅਨੇਕ ਸੰਤ ਤਾਰਣੰ ॥
anek sant taaranan |

啊,你是众多圣徒的拯救者,

ਅਦੇਵ ਦੇਵ ਕਾਰਣੰ ॥
adev dev kaaranan |

他是众多圣人的救世主,是神魔的根本大业。

ਸੁਰੇਸ ਭਾਇ ਰੂਪਣੰ ॥
sures bhaae roopanan |

他以因陀罗的形象出现

ਸਮਿਧ੍ਰ ਸਿਧ ਕੂਪਣੰ ॥੨੦੫॥
samidhr sidh koopanan |205|

“他也是众神之王,是一切力量的宝库。”205.

ਬਰੰ ਨਰੇਸ ਦੀਜੀਐ ॥
baran nares deejeeai |

(然后凯凯开始说——)嘿,拉詹!给我下雨吧。

ਕਹੇ ਸੁ ਪੂਰ ਕੀਜੀਐ ॥
kahe su poor keejeeai |

王后说道:“哦,国王!请赐予我恩惠,并履行您的诺言。”

ਨ ਸੰਕ ਰਾਜ ਧਾਰੀਐ ॥
n sank raaj dhaareeai |

哦,拉詹!你不要怀疑,

ਨ ਬੋਲ ਬੋਲ ਹਾਰੀਐ ॥੨੦੬॥
n bol bol haareeai |206|

“从你的心中放弃二元性的地位,不要违背你的诺言。”206.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਅਧਾ ਛੰਦ ॥
nag saroopee adhaa chhand |

纳格·斯瓦鲁皮·阿尔德·斯坦扎

ਨ ਲਾਜੀਐ ॥
n laajeeai |

(王啊!)不要羞愧

ਨ ਭਾਜੀਐ ॥
n bhaajeeai |

(讲话时)不要转身,

ਰਘੁਏਸ ਕੋ ॥
raghues ko |

致拉玛

ਬਨੇਸ ਕੋ ॥੨੦੭॥
banes ko |207|

���噢,国王!不要犹豫,不要违背你的诺言,放逐罗摩吧。207.

ਬਿਦਾ ਕਰੋ ॥
bidaa karo |

送走(拉玛),

ਧਰਾ ਹਰੋ ॥
dharaa haro |

除去地球的重量,

ਨ ਭਾਜੀਐ ॥
n bhaajeeai |

(讲话时)不要转身,

ਬਿਰਾਜੀਐ ॥੨੦੮॥
biraajeeai |208|

“向罗摩告别,收回他提议的统治。不要违背你的诺言,安静地就座。”208.

ਬਸਿਸਟ ਕੋ ॥
basisatt ko |

(哦国王!)瓦西斯塔

ਦਿਜਿਸਟ ਕੋ ॥
dijisatt ko |

致 Raj Purohit

ਬੁਲਾਈਐ ॥
bulaaeeai |

称呼

ਪਠਾਈਐ ॥੨੦੯॥
patthaaeeai |209|

“噢,国王!卡尔·瓦西斯塔和皇家牧师,请送拉姆去森林。”209.

ਨਰੇਸ ਜੀ ॥
nares jee |

十车王(Dasaratha)

ਉਸੇਸ ਲੀ ॥
auses lee |

凉爽气息

ਘੁਮੇ ਘਿਰੇ ॥
ghume ghire |

通过吃gherni

ਧਰਾ ਗਿਰੇ ॥੨੧੦॥
dharaa gire |210|

国王长叹一口气,摇晃了几下,然后倒下了。210.

ਸੁਚੇਤ ਭੇ ॥
suchet bhe |

当国王

ਅਚੇਤ ਤੇ ॥
achet te |

从无意识状态中醒来

ਉਸਾਸ ਲੈ ॥
ausaas lai |

所以要抓住机会

ਉਦਾਸ ਹ੍ਵੈ ॥੨੧੧॥
audaas hvai |211|

国王再次从昏迷中清醒过来,痛苦地长出了一口气。211.

ਉਗਾਧ ਛੰਦ ॥
augaadh chhand |

格阿德节

ਸਬਾਰ ਨੈਣੰ ॥
sabaar nainan |

(国王)眼睛湿润

ਉਦਾਸ ਬੈਣੰ ॥
audaas bainan |

他眼含热泪,语气痛苦,

ਕਹਿਯੋ ਕੁਨਾਰੀ ॥
kahiyo kunaaree |

说道——卑微的女人啊!

ਕੁਬ੍ਰਿਤ ਕਾਰੀ ॥੨੧੨॥
kubrit kaaree |212|

亲戚对凯克伊说:“你是一个卑鄙邪恶的女人。”212.

ਕਲੰਕ ਰੂਪਾ ॥
kalank roopaa |

这是一种耻辱!

ਕੁਵਿਰਤ ਕੂਪਾ ॥
kuvirat koopaa |

你是女人的污点,是罪恶的源泉。

ਨਿਲਜ ਨੈਣੀ ॥
nilaj nainee |

噢,目光纯真的人!

ਕੁਬਾਕ ਬੈਣੀ ॥੨੧੩॥
kubaak bainee |213|

���你的眼中没有羞耻,你的话令人羞耻。213.

ਕਲੰਕ ਕਰਣੀ ॥
kalank karanee |

亵渎者啊!

ਸਮ੍ਰਿਧ ਹਰਣੀ ॥
samridh haranee |

���你是一个恶毒的女人,是增强的破坏者。

ਅਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮਾ ॥
akrit karamaa |

啊,完成不可能之事的人!

ਨਿਲਜ ਧਰਮਾ ॥੨੧੪॥
nilaj dharamaa |214|

���你是作恶者,你在佛法中不知羞耻。214.

ਅਲਜ ਧਾਮੰ ॥
alaj dhaaman |

哦无耻之家

ਨਿਲਜ ਬਾਮੰ ॥
nilaj baaman |

���你是无耻的居所,是一个抛弃犹豫(害羞)的女人。

ਅਸੋਭ ਕਰਣੀ ॥
asobh karanee |

可耻!

ਸਸੋਭ ਹਰਣੀ ॥੨੧੫॥
sasobh haranee |215|

你是恶行的实施者和荣耀的毁灭者。215.