斯里达萨姆格兰特

页面 - 653


ਸੰਨਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

(他)Sanyas Dev 品质组

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

且无分别。

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ॥
abiyakat roop |

他的形态难以形容。

ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥੨੧੭॥
mahimaa anoop |217|

对于苦行僧来说,他是神;而对于有德之人来说,他是神秘的、未显现的、无与伦比的伟大。217.

ਸਭ ਸੁਭ ਸੁਭਾਵ ॥
sabh subh subhaav |

他的品质都是吉祥的,

ਅਤਿਭੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
atibhut prabhaav |

效果是惊人的。

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

无比荣耀,

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥੨੧੮॥
gun gan udaar |218|

他的气质吉祥,影响力奇妙,伟大无限。218.

ਤਹ ਸੁਰਥ ਰਾਜ ॥
tah surath raaj |

有一位国王名叫苏拉塔,

ਸੰਪਤਿ ਸਮਾਜ ॥
sanpat samaaj |

(谁)拥有财产和社会

ਪੂਜੰਤ ਚੰਡਿ ॥
poojant chandd |

并崇拜Chandi

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਅਖੰਡ ॥੨੧੯॥
nis din akhandd |219|

那里有一位名叫苏拉特的国王,他带着他的财产和社会不断地崇拜着 Chandi。219.

ਨ੍ਰਿਪ ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
nrip at prachandd |

(他是)一位极其强大(杰出)的国王。

ਸਭ ਬਿਧਿ ਅਖੰਡ ॥
sabh bidh akhandd |

(他的)状态各方面都完好无损。

ਸਿਲਸਿਤ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
silasit prabeen |

沙斯特拉在学习上非常出色

ਦੇਵੀ ਅਧੀਨ ॥੨੨੦॥
devee adheen |220|

这位国王极其强大,完全控制着他的王国,精通所有的科学,并且受到女神的臣服。220。

ਨਿਸਦਿਨ ਭਵਾਨਿ ॥
nisadin bhavaan |

日夜伟大形态

ਸੇਵਤ ਨਿਧਾਨ ॥
sevat nidhaan |

用来服务 Chandi。

ਕਰਿ ਏਕ ਆਸ ॥
kar ek aas |

(他希望如此)

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੨੨੧॥
nis din udaas |221|

他日夜侍奉着女神巴瓦尼 (Bhavani),心中只有一个愿望,无所依附。221.

ਦੁਰਗਾ ਪੁਜੰਤ ॥
duragaa pujant |

(他)每天都像最好的牧师

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਮਹੰਤ ॥
nitaprat mahant |

他崇拜杜尔迦。

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bahu bidh prakaar |

非常如此

ਸੇਵਤ ਸਵਾਰ ॥੨੨੨॥
sevat savaar |222|

他总是以各种方式崇拜杜尔迦并进行供奉。222.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

他是一位多才多艺的人才,

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
mahimaa mahaan |

(他)非常光荣。

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਅੰਗ ॥
at bimal ang |

(他的)身体非常纯净。

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥੨੨੩॥
lakh lajat gang |223|

那位国王值得大加赞叹,功德无量,而且身体如此清净,甚至恒河看到他都会感到害羞。223.

ਤਿਹ ਨਿਰਖ ਦਤ ॥
tih nirakh dat |

杜特看见了他

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
at bimal mat |

(他)拥有非常纯洁的智力。

ਅਨਖੰਡ ਜੋਤਿ ॥
anakhandd jot |

(他的)火焰从未熄灭,

ਜਨੁ ਭਿਓ ਉਦੋਤ ॥੨੨੪॥
jan bhio udot |224|

看到他后,杜特的智力变得极其纯洁,光彩夺目。224.

ਝਮਕੰਤ ਅੰਗ ॥
jhamakant ang |

(他的)四肢闪闪发光

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥
lakh lajat gang |

(看到它的光辉)恒河曾经红了脸。

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

(他)功德之宝

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥੨੨੫॥
mahimaa mahaan |225|

看到他的四肢,就连恒河也害羞了,因为他值得极大的赞扬,并且是一位美德的宝藏。225.

ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhav prakaas |

(他)拥有经验之光,

ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
nis din udaas |

他(Virkat)常常日夜悲伤。

ਅਤਿਭੁਤ ਸੁਭਾਵ ॥
atibhut subhaav |

他天性善良,

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥੨੨੬॥
sanayaas raav |226|

圣人见他如光般明亮,永远不受束缚,是一位性情奇妙的苦行僧之王。226.

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਸੇਵ ॥
lakh taas sev |

看到他的服务,Sannyas Dev(Datta)

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

心里很不安

ਅਤਿ ਚਿਤ ਰੀਝ ॥
at chit reejh |

并且(看到他热衷于服务)

ਤਿਹ ਫਾਸਿ ਬੀਝ ॥੨੨੭॥
tih faas beejh |227|

杜特看到了他服务的本质,心里非常高兴。227.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

大悲咒

ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਦਤੰ ॥
ki dikhiot datan |

杜特锯

ਕਿ ਪਰਮੰਤਿ ਮਤੰ ॥
ki paramant matan |

那 (那位国王) 是至高无上的纯洁者。

ਸੁ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥
su sarabatr saajaa |

它们包括所有乐器