斯里达萨姆格兰特

页面 - 654


ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਰਾਜਾ ॥੨੨੮॥
ki dikhiot raajaa |228|

在杜特看来,他是一位拥有最高智慧、成就非凡的王者。228.

ਕਿ ਆਲੋਕ ਕਰਮੰ ॥
ki aalok karaman |

(他)做了令人难以置信的事,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਪਰਮੰ ॥
ki sarabatr paraman |

所有宗教,

ਕਿ ਆਜਿਤ ਭੂਪੰ ॥
ki aajit bhoopan |

有一位不可战胜的国王

ਕਿ ਰਤੇਸ ਰੂਪੰ ॥੨੨੯॥
ki rates roopan |229|

那位国王不可征服,显赫,优雅,并且尊重所有宗教。229.

ਕਿ ਆਜਾਨ ਬਾਹ ॥
ki aajaan baah |

(他)手臂很长,长到膝盖,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਹ ॥
ki sarabatr saah |

是万物之王,

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸਰੂਪੰ ॥
ki dharaman saroopan |

是宗教的形式,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭੂਪੰ ॥੨੩੦॥
ki sarabatr bhoopan |230|

那位长臂国王德行高尚,关心他的所有臣民。230.

ਕਿ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੰ ॥
ki saahaan saahan |

(他)是万王之王,

ਕਿ ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੰ ॥
ki aajaan baahan |

手臂长到膝盖,

ਕਿ ਜੋਗੇਾਂਦ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki jogeaandr gaamee |

湿婆 (‘Jogendra’) 可以进入,

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਧਾਮੀ ॥੨੩੧॥
ki dharameaandr dhaamee |231|

那位长臂国王是一位伟大的君主、一位伟大的瑜伽士和一位佛法君主。231.

ਕਿ ਰੁਦ੍ਰਾਰਿ ਰੂਪੰ ॥
ki rudraar roopan |

他是卡玛德夫(‘Rudrari’)的化身,

ਕਿ ਭੂਪਾਨ ਭੂਪੰ ॥
ki bhoopaan bhoopan |

那位万王之王与鲁德拉的形象十分相似

ਕਿ ਆਦਗ ਜੋਗੰ ॥
ki aadag jogan |

贾拉利是值得的,

ਕਿ ਤਿਆਗੰਤ ਸੋਗੰ ॥੨੩੨॥
ki tiaagant sogan |232|

他不再忧虑,专心于瑜伽。232.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

玛杜哈尔节

ਬਿਮੋਹਿਯੋਤ ਦੇਖੀ ॥
bimohiyot dekhee |

(全世界)都为之着迷,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਭੇਖੀ ॥
ki raaval bhekhee |

伪装成瑜伽,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜਾ ॥
ki sanayaas raajaa |

是苦行僧之王,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥੨੩੩॥
ki sarabatr saajaa |233|

看到他,杜特,瑜伽士之王,身着拉瓦尔 (Rawal) 服装,是桑亚西之王,受到所有人尊敬,他被他吸引住了。233.

ਕਿ ਸੰਭਾਲ ਦੇਖਾ ॥
ki sanbhaal dekhaa |

谁在乎看到

ਕਿ ਸੁਧ ਚੰਦ੍ਰ ਪੇਖਾ ॥
ki sudh chandr pekhaa |

看起来像一轮纯净的月亮,

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮੰ ॥
ki paavitr karaman |

是虔诚的行为,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਧਰਮੰ ॥੨੩੪॥
ki saniaas dharaman |234|

他看见他就像纯净的月亮,并发现他的行为是纯洁的,符合瑜伽教义。234。

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖੀ ॥
ki saniaas bhekhee |

追求苦行的人,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਦ੍ਵੈਖੀ ॥
ki aadharam dvaikhee |

邪恶是二元的,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki sarabatr gaamee |

所有到达的地方,

ਕਿ ਧਰਮੇਸ ਧਾਮੀ ॥੨੩੫॥
ki dharames dhaamee |235|

那位沙尼亚西国王是不虔诚行为的毁灭者,他走遍了王国的每一个角落,是佛法的居所。235

ਕਿ ਆਛਿਜ ਜੋਗੰ ॥
ki aachhij jogan |

谁是永远坚强的人,

ਕਿ ਆਗੰਮ ਲੋਗੰ ॥
ki aagam logan |

超出了人们的承受范围。

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਧੰ ॥
ki langott bandhan |

正要系腰带,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੰਧੰ ॥੨੩੬॥
ki sarabatr mandhan |236|

他的瑜伽坚不可摧,他身穿缠腰布,在王国中四处走动。236.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਕਰਮਾ ॥
ki aachhij karamaa |

他不断行善,

ਕਿ ਆਲੋਕ ਧਰਮਾ ॥
ki aalok dharamaa |

他的功绩和职责光辉灿烂,永不衰落

ਕਿ ਆਦੇਸ ਕਰਤਾ ॥
ki aades karataa |

是订购,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਰਤਾ ॥੨੩੭॥
ki sanayaas sarataa |237|

他是所有人的指挥官,就像一股桑雅斯之流。237.

ਕਿ ਅਗਿਆਨ ਹੰਤਾ ॥
ki agiaan hantaa |

他是无知的毁灭者,

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

在(世界)之外有知者,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

他是罪恶的毁灭者

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਭਕਤਾ ॥੨੩੮॥
ki sanayaas bhakataa |238|

他是无知的毁灭者,精通科学,摧毁不虔诚,是桑雅西斯的忠实信徒。238。

ਕਿ ਖੰਕਾਲ ਦਾਸੰ ॥
ki khankaal daasan |

他是 Khankal (Bhairo) 的仆人,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭਾਸੰ ॥
ki sarabatr bhaasan |

一切都是bhasada(似乎),

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜੰ ॥
ki sanayaas raajan |

是苦行僧之王,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜੰ ॥੨੩੯॥
ki sarabatr saajan |239|

他是主的仆人,他的臣民到处都感受到他的爱,他是桑雅斯中的王者,他博学多识。239

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

谁知道(世界之外的)事,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

除灭罪恶,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭਕਤਾ ॥
ki saniaas bhakataa |

他是桑雅斯的信徒

ਕਿ ਸਾਜੋਜ ਮੁਕਤਾ ॥੨੪੦॥
ki saajoj mukataa |240|

他是不虔诚的毁灭者,是桑雅斯之路的奉献者,是 Jivan-mukta(生前救赎)的奉献者,并且精通一切学问。240.

ਕਿ ਆਸਕਤ ਕਰਮੰ ॥
ki aasakat karaman |

专注于行动的人,

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਧਰਮੰ ॥
ki abiyakat dharaman |

他专注于行善,是一位不执着的瑜伽士

ਕਿ ਅਤੇਵ ਜੋਗੀ ॥
ki atev jogee |

一位高阶的瑜伽修行者,

ਕਿ ਅੰਗੰ ਅਰੋਗੀ ॥੨੪੧॥
ki angan arogee |241|

他就像未显现的达摩,没有瑜伽,他的四肢健康。241.

ਕਿ ਸੁਧੰ ਸੁਰੋਸੰ ॥
ki sudhan surosan |

谁是纯粹的(毫不掩饰的)愤怒,

ਨ ਨੈਕੁ ਅੰਗ ਰੋਸੰ ॥
n naik ang rosan |

他从来没有发过怒,哪怕是轻微的

ਨ ਕੁਕਰਮ ਕਰਤਾ ॥
n kukaram karataa |

非犯罪

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸੁ ਸਰਤਾ ॥੨੪੨॥
ki dharaman su sarataa |242|

没有任何恶习触及他,他始终如法之河般流淌。242.

ਕਿ ਜੋਗਾਧਿਕਾਰੀ ॥
ki jogaadhikaaree |

他是瑜伽的主管,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਰੀ ॥
ki sanayaas dhaaree |

他接受了桑雅斯,是瑜伽的最高权威

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥
ki brahaman su bhagataa |

世界的创造者

ਕਿ ਆਰੰਭ ਜਗਤਾ ॥੨੪੩॥
ki aaranbh jagataa |243|

他是世界的创始人梵天的信徒。243.

ਕਿ ਜਾਟਾਨ ਜੂਟੰ ॥
ki jaattaan joottan |

他是一束辫子,

ਕਿ ਨਿਧਿਆਨ ਛੂਟੰ ॥
ki nidhiaan chhoottan |

那位头发蓬乱的国王,放弃了所有的材料储备

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਅੰਗੰ ॥
ki abiyakat angan |

无体

ਕਿ ਕੈ ਪਾਨ ਭੰਗੰ ॥੨੪੪॥
ki kai paan bhangan |244|

他身穿腰带。24.

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਕਰਮੀ ॥
ki sanayaas karamee |

履行 Sanyas Karma 的人,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਧਰਮੀ ॥
ki raaval dharamee |

他履行了桑雅斯的义务并皈依了拉瓦尔宗教

ਕਿ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਕੁਸਲੀ ॥
ki trikaal kusalee |

三倍的幸福居所

ਕਿ ਕਾਮਾਦਿ ਦੁਸਲੀ ॥੨੪੫॥
ki kaamaad dusalee |245|

他始终保持着幸福并且是欲望等等的毁灭者。245

ਕਿ ਡਾਮਾਰ ਬਾਜੈ ॥
ki ddaamaar baajai |

随着鼓声的响起

ਕਿ ਸਬ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki sab paap bhaajai |

鼓声响起,一切罪恶都消失了