Sri Dasam Granth

Seite - 654


ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਰਾਜਾ ॥੨੨੮॥
ki dikhiot raajaa |228|

Er erschien Dutt als ein König von überragender Intelligenz, ausgestattet mit allen Errungenschaften.228.

ਕਿ ਆਲੋਕ ਕਰਮੰ ॥
ki aalok karaman |

(Er) der unglaublichen Taten,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਪਰਮੰ ॥
ki sarabatr paraman |

aller Religionen,

ਕਿ ਆਜਿਤ ਭੂਪੰ ॥
ki aajit bhoopan |

Es gibt einen unbesiegbaren König

ਕਿ ਰਤੇਸ ਰੂਪੰ ॥੨੨੯॥
ki rates roopan |229|

Dieser König war unbesiegbar, berühmt, elegant und respektvoll gegenüber allen Religionen.229.

ਕਿ ਆਜਾਨ ਬਾਹ ॥
ki aajaan baah |

(Er) hat lange Arme bis zu den Knien,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਹ ॥
ki sarabatr saah |

ist der König von allem,

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸਰੂਪੰ ॥
ki dharaman saroopan |

ist die Form der Religion,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭੂਪੰ ॥੨੩੦॥
ki sarabatr bhoopan |230|

Dieser langarmige König war tugendhaft und kümmerte sich um alle seine Untertanen.230.

ਕਿ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੰ ॥
ki saahaan saahan |

(Er) ist der König der Könige,

ਕਿ ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੰ ॥
ki aajaan baahan |

hat lange Arme bis zu den Knien,

ਕਿ ਜੋਗੇਾਂਦ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki jogeaandr gaamee |

zugänglich für Shiva ('Jogendra'),

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਧਾਮੀ ॥੨੩੧॥
ki dharameaandr dhaamee |231|

Dieser langarmige König war ein großer Herrscher, ein großer Yogi und ein Monarch des Dharma.231.

ਕਿ ਰੁਦ੍ਰਾਰਿ ਰੂਪੰ ॥
ki rudraar roopan |

Der die Gestalt von Kama Dev ('Rudrari') hat,

ਕਿ ਭੂਪਾਨ ਭੂਪੰ ॥
ki bhoopaan bhoopan |

Dieser König der Könige ähnelte der Gestalt von Rudra

ਕਿ ਆਦਗ ਜੋਗੰ ॥
ki aadag jogan |

Jalali ist würdig,

ਕਿ ਤਿਆਗੰਤ ਸੋਗੰ ॥੨੩੨॥
ki tiaagant sogan |232|

Er war frei von Ängsten und blieb im Yoga vertieft.232.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR-Strophe

ਬਿਮੋਹਿਯੋਤ ਦੇਖੀ ॥
bimohiyot dekhee |

(auf das die Welt gebannt schaut,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਭੇਖੀ ॥
ki raaval bhekhee |

ist als Yoga getarnt,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜਾ ॥
ki sanayaas raajaa |

ist der König der Askese,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥੨੩੩॥
ki sarabatr saajaa |233|

Als er ihn sah, Dutt, den König der Yogis, der die Kleidung eines Rawal trug, der König der Sannyasis war und von allen geachtet wurde, fühlte er sich zu ihm hingezogen. 233.

ਕਿ ਸੰਭਾਲ ਦੇਖਾ ॥
ki sanbhaal dekhaa |

Wer will das sehen

ਕਿ ਸੁਧ ਚੰਦ੍ਰ ਪੇਖਾ ॥
ki sudh chandr pekhaa |

sieht aus wie ein reiner Mond,

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮੰ ॥
ki paavitr karaman |

ist von frommen Taten,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਧਰਮੰ ॥੨੩੪॥
ki saniaas dharaman |234|

Er sah ihn als reinen Mond und stellte fest, dass seine Handlungen makellos und im Einklang mit dem Yoga waren.234.

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖੀ ॥
ki saniaas bhekhee |

Wer Askese sucht,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਦ੍ਵੈਖੀ ॥
ki aadharam dvaikhee |

Die Ungerechtigkeit ist dualistisch,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki sarabatr gaamee |

Alle Orte, die erreichen,

ਕਿ ਧਰਮੇਸ ਧਾਮੀ ॥੨੩੫॥
ki dharames dhaamee |235|

Dieser Sannyasi-König war der Zerstörer der Gottlosigkeit, er reiste überall in seinem Königreich hin und war die Wohnstätte des Dharma.235.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਜੋਗੰ ॥
ki aachhij jogan |

Der unfehlbar stark ist,

ਕਿ ਆਗੰਮ ਲੋਗੰ ॥
ki aagam logan |

ist außerhalb der Reichweite der Menschen.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਧੰ ॥
ki langott bandhan |

ist im Begriff, den Lendenschurz zu binden,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੰਧੰ ॥੨੩੬॥
ki sarabatr mandhan |236|

Sein Yoga war unzerstörbar und mit seinem Lendenschurz bewegte er sich überall in seinem Königreich.236.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਕਰਮਾ ॥
ki aachhij karamaa |

Der unaufhörlich handelt,

ਕਿ ਆਲੋਕ ਧਰਮਾ ॥
ki aalok dharamaa |

Sein Wirken und seine Pflichten waren ruhmreich und nicht dem Verfall unterworfen

ਕਿ ਆਦੇਸ ਕਰਤਾ ॥
ki aades karataa |

ist zu bestellen,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਰਤਾ ॥੨੩੭॥
ki sanayaas sarataa |237|

Er war der Befehlshaber von allem und war wie ein Strom von Sannyas.237.

ਕਿ ਅਗਿਆਨ ਹੰਤਾ ॥
ki agiaan hantaa |

der die Unwissenheit vernichtet,

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

Jenseits (der Welt) ist der Wissende,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

Er ist der Zerstörer der Ungerechtigkeit

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਭਕਤਾ ॥੨੩੮॥
ki sanayaas bhakataa |238|

Er war der Zerstörer der Unwissenheit, bewandert in den Wissenschaften, der Zerstörer der Gottlosigkeit und ein Anhänger des Sannyasis.238.

ਕਿ ਖੰਕਾਲ ਦਾਸੰ ॥
ki khankaal daasan |

der Diener von Khankal (Bhairo),

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭਾਸੰ ॥
ki sarabatr bhaasan |

In allem scheint es bhasada zu geben,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜੰ ॥
ki sanayaas raajan |

ist der König der Askese,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜੰ ॥੨੩੯॥
ki sarabatr saajan |239|

Er war der Diener des Herrn, er wurde von seinen Untertanen überall gewürdigt, ein König im Sannyas-Leben und er war mit allem Wissen ausgestattet.239.

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

Wer kennt das Jenseits (der Welt),

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

Zerstörer der Ungerechtigkeit,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭਕਤਾ ॥
ki saniaas bhakataa |

Er ist ein Anhänger des Sannyas

ਕਿ ਸਾਜੋਜ ਮੁਕਤਾ ॥੨੪੦॥
ki saajoj mukataa |240|

Er war der Zerstörer der Gottlosigkeit, ein Anhänger des Pfades des Sannyas, des Jivan-mukta (Erlösung zu Lebzeiten) und war in allen Lehren bewandert.240.

ਕਿ ਆਸਕਤ ਕਰਮੰ ॥
ki aasakat karaman |

der in Taten vertieft ist,

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਧਰਮੰ ॥
ki abiyakat dharaman |

Er war in gute Taten vertieft, ein ungebundener Yogi

ਕਿ ਅਤੇਵ ਜੋਗੀ ॥
ki atev jogee |

Ein Yogi von hohem Rang,

ਕਿ ਅੰਗੰ ਅਰੋਗੀ ॥੨੪੧॥
ki angan arogee |241|

Er war wie nicht manifestiertes Dharma ohne Yoga, seine Glieder waren gesund.241.

ਕਿ ਸੁਧੰ ਸੁਰੋਸੰ ॥
ki sudhan surosan |

Der aus reinem (unverhohlenem) Zorn ist,

ਨ ਨੈਕੁ ਅੰਗ ਰੋਸੰ ॥
n naik ang rosan |

Er war nie wütend, nicht einmal ein bisschen

ਨ ਕੁਕਰਮ ਕਰਤਾ ॥
n kukaram karataa |

Nicht kriminell

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸੁ ਸਰਤਾ ॥੨੪੨॥
ki dharaman su sarataa |242|

Kein Laster berührte ihn und er floss immer wie der Fluss des Dharma.242.

ਕਿ ਜੋਗਾਧਿਕਾਰੀ ॥
ki jogaadhikaaree |

Wer ist der Verantwortliche des Yoga,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਰੀ ॥
ki sanayaas dhaaree |

Er nahm Sannyas an und war die höchste Autorität des Yoga

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥
ki brahaman su bhagataa |

Schöpfer der Welt

ਕਿ ਆਰੰਭ ਜਗਤਾ ॥੨੪੩॥
ki aaranbh jagataa |243|

Er war ein Anhänger Brahmans, des Schöpfers der Welt.243.

ਕਿ ਜਾਟਾਨ ਜੂਟੰ ॥
ki jaattaan joottan |

der ein Bündel Zöpfe ist,

ਕਿ ਨਿਧਿਆਨ ਛੂਟੰ ॥
ki nidhiaan chhoottan |

Dieser König mit den verfilzten Locken hatte alle Vorräte an Materialien aufgegeben

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਅੰਗੰ ॥
ki abiyakat angan |

Körperlos

ਕਿ ਕੈ ਪਾਨ ਭੰਗੰ ॥੨੪੪॥
ki kai paan bhangan |244|

Und er trug ein Lendentuch.24.

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਕਰਮੀ ॥
ki sanayaas karamee |

Wer Sanyas Karma durchführt,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਧਰਮੀ ॥
ki raaval dharamee |

Er vollzog Sannyas-Tätigkeiten und nahm die Rawal-Religion an.

ਕਿ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਕੁਸਲੀ ॥
ki trikaal kusalee |

Dreimal der glückselige Bewohner

ਕਿ ਕਾਮਾਦਿ ਦੁਸਲੀ ॥੨੪੫॥
ki kaamaad dusalee |245|

Er blieb immer in Glückseligkeit und war der Zerstörer der Lust usw.245.

ਕਿ ਡਾਮਾਰ ਬਾਜੈ ॥
ki ddaamaar baajai |

Mit dem Trommeln davon

ਕਿ ਸਬ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki sab paap bhaajai |

Die Trommeln wurden gespielt, und alle Sünden waren verschwunden.