Sri Dasam Granth

Seite - 191


ਅਥ ਮਧੁ ਕੈਟਬ ਬਧਨ ਕਥਨੰ ॥
ath madh kaittab badhan kathanan |

Nun beginnt die Beschreibung der Tötung von Madhu und Kaitabh:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Lassen Sie sich von Sri Bhagauti Ji (dem Ursprünglichen Herrn) helfen.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੀ ਦੇਹਿ ਮੋ ਕੋਟਿਕ ਬਿਸਨ ਮਹੇਸ ॥
kaal purakh kee dehi mo kottik bisan mahes |

Im Körper des immanenten Herrn wohnen Millionen von Vishnus und Shivas.

ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਿਤੇ ਰਵਿ ਸਸਿ ਕ੍ਰੋਰਿ ਜਲੇਸ ॥੧॥
kott indr brahamaa kite rav sas kror jales |1|

Millionen von Indras, Brahmas, Suryas, Chandras und Varunas sind drei in seinem göttlichen Körper anwesend.1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਸ੍ਰਮਿਤ ਬਿਸਨੁ ਤਹ ਰਹਤ ਸਮਾਈ ॥
sramit bisan tah rahat samaaee |

(Einen Avatar annehmend) bleibt der müde Vishnu dort vertieft

ਸਿੰਧੁ ਬਿੰਧੁ ਜਹ ਗਨਿਯੋ ਨ ਜਾਈ ॥
sindh bindh jah ganiyo na jaaee |

Erschöpft von seiner Arbeit bleibt Vishnu in Ihm versunken, und in diesem immanenten Herrn gibt es unerklärliche Ozeane und Welten.

ਸੇਸਨਾਗਿ ਸੇ ਕੋਟਿਕ ਤਹਾ ॥
sesanaag se kottik tahaa |

Es gibt Crores wie Sheshnag

ਸੋਵਤ ਸੈਨ ਸਰਪ ਕੀ ਜਹਾ ॥੨॥
sovat sain sarap kee jahaa |2|

Das Bett der Großen Schlange, auf dem dieser Immanente Herr schläft, Millionen von Sheshanagas erscheinen anmutig neben ihm.2.

ਸਹੰਸ੍ਰ ਸੀਸ ਤਬ ਧਰ ਤਨ ਜੰਗਾ ॥
sahansr sees tab dhar tan jangaa |

Der tausend Köpfe und tausend Beine an seinem Leib hat,

ਸਹੰਸ੍ਰ ਪਾਵ ਕਰ ਸਹੰਸ ਅਭੰਗਾ ॥
sahansr paav kar sahans abhangaa |

Er hat tausende Köpfe, Rümpfe und Beine. Er hat tausende Hände und Füße. Er, der unbesiegbare Herr

ਸਹੰਸਰਾਛ ਸੋਭਤ ਹੈ ਤਾ ਕੇ ॥
sahansaraachh sobhat hai taa ke |

Tausende von Augen zieren seinen (Körper).

ਲਛਮੀ ਪਾਵ ਪਲੋਸਤ ਵਾ ਕੇ ॥੩॥
lachhamee paav palosat vaa ke |3|

Er hat tausende Augen und alle Arten von Vortrefflichkeit küssen seine Füße.3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਕੇ ਬਧ ਨਮਿਤ ਜਾ ਦਿਨ ਜਗਤ ਮੁਰਾਰਿ ॥
madh keettabh ke badh namit jaa din jagat muraar |

Der Tag, an dem Vishnu sich manifestierte, um Madhu und Kaitabh zu töten,

ਸੁ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਤਾ ਕੋ ਕਹੈ ਚੌਦਸਵੋ ਅਵਤਾਰ ॥੪॥
su kab sayaam taa ko kahai chauadasavo avataar |4|

Der Dichter Shyam kennt ihn als vierzehnte Inkarnation.4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਸ੍ਰਵਣ ਮੈਲ ਤੇ ਅਸੁਰ ਪ੍ਰਕਾਸਤ ॥
sravan mail te asur prakaasat |

Aus (Sekhsais) Ohrenschmalz erschienen die Riesen (Madhu und Kaitbh),

ਚੰਦ ਸੂਰ ਜਨੁ ਦੁਤੀਯ ਪ੍ਰਭਾਸਤ ॥
chand soor jan duteey prabhaasat |

Aus der Schlacke des Ohres wurden die Dämonen geboren und galten als ruhmreich wie Chandra und Surya.

ਮਾਯਾ ਤਜਤ ਬਿਸਨੁ ਕਹੁ ਤਬ ਹੀ ॥
maayaa tajat bisan kahu tab hee |

Erst dann verlässt Maya Vishnu

ਕਰਤ ਉਪਾਧਿ ਅਸੁਰ ਮਿਲਿ ਜਬ ਹੀ ॥੫॥
karat upaadh asur mil jab hee |5|

Auf Befehl des Immanenten Herrn gab Vishnu Maya auf und manifestierte sich zu der Zeit, als diese Dämonen Aufruhr verursachten.5.

ਤਿਨ ਸੋ ਕਰਤ ਬਿਸਨੁ ਘਮਸਾਨਾ ॥
tin so karat bisan ghamasaanaa |

Vishnu kämpft mit ihnen (beiden Riesen).

ਬਰਖ ਹਜਾਰ ਪੰਚ ਪਰਮਾਨਾ ॥
barakh hajaar panch paramaanaa |

Vishnu führte fünftausend Jahre lang einen erbitterten Krieg gegen sie.

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਤਬ ਹੋਤ ਸਹਾਈ ॥
kaal purakh tab hot sahaaee |

Dann ist 'Kal-purukh' der Assistent

ਦੁਹੂੰਅਨਿ ਹਨਤ ਕ੍ਰੋਧ ਉਪਜਾਈ ॥੬॥
duhoonan hanat krodh upajaaee |6|

Dann half der Immanente Herr Vishnu und vernichtete in großer Wut beide Dämonen.6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਧਾਰਤ ਹੈ ਐਸੋ ਬਿਸਨੁ ਚੌਦਸਵੋ ਅਵਤਾਰ ॥
dhaarat hai aaiso bisan chauadasavo avataar |

Um allen Heiligen Freude zu bringen und die beiden Riesen zu schmücken

ਸੰਤ ਸੰਬੂਹਨਿ ਸੁਖ ਨਮਿਤ ਦਾਨਵ ਦੁਹੂੰ ਸੰਘਾਰ ॥੭॥
sant sanboohan sukh namit daanav duhoon sanghaar |7|

Auf diese Weise manifestierte sich Vishnu als vierzehnte Inkarnation und vernichtete diese beiden Dämonen, um den Heiligen Trost zu spenden.7.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਮਧੁ ਕੈਟਭ ਬਧਹ ਚਤਰਦਸਵੋ ਅਵਤਾਰ ਬਿਸਨੁ ਸਮਾਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੪॥
eit sree bachitr naattak granthe madh kaittabh badhah chataradasavo avataar bisan samaatam sat subham sat |14|

Ende der Beschreibung der vierzehnten Inkarnation.14.

ਅਥ ਅਰਿਹੰਤ ਦੇਵ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath arihant dev avataar kathanan |

Nun beginnt die Beschreibung der Inkarnation mit dem Namen Arhant Dev:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Lassen Sie sich von Sri Bhaguti Ji (dem Ursprünglichen Herrn) helfen.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਜਬ ਜਬ ਦਾਨਵ ਕਰਤ ਪਾਸਾਰਾ ॥
jab jab daanav karat paasaaraa |

Wenn die Riesen umherziehen,

ਤਬ ਤਬ ਬਿਸਨੁ ਕਰਤ ਸੰਘਾਰਾ ॥
tab tab bisan karat sanghaaraa |

Immer wenn die Dämonen ihre Herrschaft ausweiten, kommt Vishnu, um sie zu vernichten.

ਸਕਲ ਅਸੁਰ ਇਕਠੇ ਤਹਾ ਭਏ ॥
sakal asur ikatthe tahaa bhe |

Einmal versammelten sich alle Riesen an einem Ort

ਸੁਰ ਅਰਿ ਗੁਰੁ ਮੰਦਰਿ ਚਲਿ ਗਏ ॥੧॥
sur ar gur mandar chal ge |1|

Als sich alle Dämonen versammelt hatten (und sie sahen), gingen die Götter und ihre Lehrer zu ihren Wohnstätten.1.

ਸਬਹੂੰ ਮਿਲਿ ਅਸ ਕਰਿਯੋ ਬਿਚਾਰਾ ॥
sabahoon mil as kariyo bichaaraa |

Das dachten sich alle gemeinsam

ਦਈਤਨ ਕਰਤ ਘਾਤ ਅਸੁਰਾਰਾ ॥
deetan karat ghaat asuraaraa |

Alle Dämonen versammelten sich und dachten darüber nach, dass Vishnu die Dämonen immer vernichtet.

ਤਾ ਤੇ ਐਸ ਕਰੌ ਕਿਛੁ ਘਾਤਾ ॥
taa te aais karau kichh ghaataa |

Also lass einen solchen Trick

ਜਾ ਤੇ ਬਨੇ ਹਮਾਰੀ ਬਾਤਾ ॥੨॥
jaa te bane hamaaree baataa |2|

Und jetzt sollten sie einen Plan ausarbeiten, um das Problem zu lösen.2.

ਦਈਤ ਗੁਰੂ ਇਮ ਬਚਨ ਬਖਾਨਾ ॥
deet guroo im bachan bakhaanaa |

So sprach der Meister der Dämonen,

ਤੁਮ ਦਾਨਵੋ ਨ ਭੇਦ ਪਛਾਨਾ ॥
tum daanavo na bhed pachhaanaa |

Der Lehrer der Dämonen (Shukracharya) sagte: „Oh Dämonen, ihr habt dieses Geheimnis bis jetzt nicht verstanden.

ਵੇ ਮਿਲਿ ਜਗ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਾਤਾ ॥
ve mil jag karat bahu bhaataa |

Sie (die Götter) führen gemeinsam viele Arten von Yagnas durch,

ਕੁਸਲ ਹੋਤ ਤਾ ਤੇ ਦਿਨ ਰਾਤਾ ॥੩॥
kusal hot taa te din raataa |3|

„Die Götter versammeln sich und bringen Yajnas (Opfer) dar, deshalb sind sie immer glücklich.3.

ਤੁਮ ਹੂੰ ਕਰੋ ਜਗ ਆਰੰਭਨ ॥
tum hoon karo jag aaranbhan |

Du startest auch das Yagya,

ਬਿਜੈ ਹੋਇ ਤੁਮਰੀ ਤਾ ਤੇ ਰਣ ॥
bijai hoe tumaree taa te ran |

Auch Sie sollten Opfer bringen, dann werden Sie auf dem Schlachtfeld siegreich sein.

ਜਗ ਅਰੰਭ੍ਯ ਦਾਨਵਨ ਕਰਾ ॥
jag aranbhay daanavan karaa |

(Als sie dies akzeptierten) begannen die Dämonen mit dem Yagya.