Sri Dasam Granth

Seite - 132


ਸਾਲਿਸ ਸਹਿੰਦਾ ਸਿਧਤਾਈ ਕੋ ਸਧਿੰਦਾ ਅੰਗ ਅੰਗ ਮੈ ਅਵਿੰਦਾ ਏਕੁ ਏਕੋ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐ ॥
saalis sahindaa sidhataaee ko sadhindaa ang ang mai avindaa ek eko naath jaaneeai |

Er erträgt alles friedvoll, er ist ganz vertieft in das Erreichen der Vollkommenheit und er ist der einzige Herr, der alle Glieder durchdringt.

ਕਾਲਖ ਕਟਿੰਦਾ ਖੁਰਾਸਾਨ ਕੋ ਖੁਨਿੰਦਾ ਗ੍ਰਬ ਗਾਫਲ ਗਿਲਿੰਦਾ ਗੋਲ ਗੰਜਖ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kaalakh kattindaa khuraasaan ko khunindaa grab gaafal gilindaa gol ganjakh bakhaaneeai |

Er vertreibt die Dunkelheit, zermalmt die Paschtunen von Chorasan und bringt die Egoisten und Faulenzer um. Er wird als der Zerstörer von Menschen voller Laster beschrieben.

ਗਾਲਬ ਗਰੰਦਾ ਜੀਤ ਤੇਜ ਕੇ ਦਿਹੰਦਾ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਕੇ ਚਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਅਉਰ ਕਉਨ ਆਨੀਐ ॥
gaalab garandaa jeet tej ke dihandaa chitr chaap ke chalindaa chhodd aaur kaun aaneeai |

Wen sollten wir anbeten, außer dem Herrn, der die Eroberer besiegt, der den Ruhm der Eroberung verleiht und der die wundersamen Pfeile aus seinem Bogen schießt?

ਸਤਤਾ ਦਿਹੰਦਾ ਸਤਤਾਈ ਕੋ ਸੁਖਿੰਦਾ ਕਰਮ ਕਾਮ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜਾ ਕਉਨ ਮਾਨੀਐ ॥੬॥੪੫॥
satataa dihandaa satataaee ko sukhindaa karam kaam ko kunindaa chhodd doojaa kaun maaneeai |6|45|

Wen sonst sollten wir anbeten, außer Ihn, der die Wahrheit gibt, die Lüge beseitigt und Gnade vollbringt? 6.45.

ਜੋਤ ਕੋ ਜਗਿੰਦਾ ਜੰਗੇ ਜਾਫਰੀ ਦਿਹੰਦਾ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਰੀ ਕੇ ਮਲਿੰਦਾ ਪੈ ਕੁਨਿੰਦਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jot ko jagindaa jange jaafaree dihandaa mitr maaree ke malindaa pai kunindaa kai bakhaaneeai |

Er ist der Erleuchter des Lichts, der Geber des Sieges in Kriegen und bekannt als der Zerstörer der Mörder der Freunde.

ਪਾਲਕ ਪੁਨਿੰਦਾ ਪਰਮ ਪਾਰਸੀ ਪ੍ਰਗਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੇ ਸੁਨਿੰਦਾ ਪੈ ਅਨੰਦਾ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
paalak punindaa param paarasee pragindaa rang raag ke sunindaa pai anandaa tej maaneeai |

Er ist der Erhalter, der Geber von Schutz, der Weitblick und das Wissen. Er gilt als Zuhörer unterhaltsamer Musik und ist voller seliger Pracht.

ਜਾਪ ਕੇ ਜਪਿੰਦਾ ਖੈਰ ਖੂਬੀ ਕੇ ਦਹਿੰਦਾ ਖੂਨ ਮਾਫ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਹੈ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਠਾਨੀਐ ॥
jaap ke japindaa khair khoobee ke dahindaa khoon maaf ko kunindaa hai abhij roop tthaaneeai |

Er ist der Grund für die Wiederholung seines Namens und der Geber von Frieden und Ehre. Er vergibt die Makel und gilt als ungebunden.

ਆਰਜਾ ਦਹਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੋ ਬਿਢੰਦਾ ਦੁਸਟ ਦ੍ਰੋਹ ਕੇ ਦਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜੋ ਕੌਨ ਮਾਨੀਐ ॥੭॥੪੬॥
aarajaa dahindaa rang raag ko bidtandaa dusatt droh ke dalindaa chhodd doojo kauan maaneeai |7|46|

Er ist der Lebensverlängerer, der Förderer unterhaltsamer Musik und der Zermalmer der Tyrannen und Übeltäter. Wen sonst sollten wir dann VEREHREN? 7.46.

ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸਰੂਪ ਤਾਹ ਬੁਧਤਾ ਬਿਭੂਤ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
aatamaa pradhaan jaah sidhataa saroop taah budhataa bibhoot jaah sidhataa subhaau hai |

Sein Selbst ist das Höchste, er ist die Macht in Person, sein Reichtum ist sein Intellekt und seine Natur ist die eines Erlösers.

ਰਾਗ ਭੀ ਨ ਰੰਗ ਤਾਹਿ ਰੂਪ ਭੀ ਨ ਰੇਖ ਜਾਹਿ ਅੰਗ ਭੀ ਸੁਰੰਗ ਤਾਹ ਰੰਗ ਕੇ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
raag bhee na rang taeh roop bhee na rekh jaeh ang bhee surang taah rang ke subhaau hai |

Er ist ohne Zuneigung, Farbe, Form und Merkmal, dennoch hat er schöne Glieder und seine Natur ist die der Liebe.

ਚਿਤ੍ਰ ਸੋ ਬਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਪਰਮਤਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਬਿਭੂਤ ਕੋ ਉਪਾਉ ਹੈ ॥
chitr so bachitr hai paramataa pavitr hai su mitr hoon ke mitr hai bibhoot ko upaau hai |

Sein Gemälde des Universums ist wundervoll und absolut makellos. Er ist der Freund der Freunde und der höchste Spender von Reichtum.

ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੇਵ ਹੈ ਕਿ ਸਾਹਨ ਕੇ ਸਾਹ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ਕਿ ਰਾਵਨ ਕੋ ਰਾਉ ਹੈ ॥੮॥੪੭॥
devan ke dev hai ki saahan ke saah hai ki raajan ko raaj hai ki raavan ko raau hai |8|47|

Er ist der Gott der Götter, der Monarch der Monarchen. Er ist der König der Könige und der Häuptling der Häuptlinge. 8.47.

ਬਹਿਰ ਤਵੀਲ ਛੰਦ ॥ ਪਸਚਮੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bahir taveel chhand | pasachamee | tvaprasaad |

BAHIR TAVEEL STANZA, PASCHAMI, DURCH DEINE GNADE

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Dieser Herr ist unzerstörbar

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Dieser Herr ist unteilbar.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Dieser Herr ist formlos

ਕਿ ਅਰੰਜਸ ॥੧॥੪੮॥
ki aranjas |1|48|

Dieser Herr ist ohne Trauer.1.48.

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Dieser Herr ist unangreifbar

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Dieser Herr ist wahllos.

ਕਿ ਅਨਾਮਸ ॥
ki anaamas |

Dieser Herr ist namenlos

ਕਿ ਅਕਾਮਸ ॥੨॥੪੯॥
ki akaamas |2|49|

Dieser Herr ist ohne Verlangen.2.49.

ਕਿ ਅਭੇਖਸ ॥
ki abhekhas |

Dieser Herr ist ohne Maske

ਕਿ ਅਲੇਖਸ ॥
ki alekhas |

Dieser Herr ist unverantwortlich.

ਕਿ ਅਨਾਦਸ ॥
ki anaadas |

Dieser Herr ist anfangslos

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੩॥੫੦॥
ki agaadhas |3|50|

Dieser Herr ist unergründlich. 3.50.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Dieser Herr ist formlos

ਕਿ ਅਭੂਤਸ ॥
ki abhootas |

Dieser Herr ist elementlos.

ਕਿ ਅਦਾਗਸ ॥
ki adaagas |

Dieser Herr ist makellos

ਕਿ ਅਰਾਗਸ ॥੪॥੫੧॥
ki araagas |4|51|

Dieser Herr ist lieblos.4.51.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Dieser Herr ist wahllos

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Dieser Herr ist unangreifbar.

ਕਿ ਅਛਾਦਸ ॥
ki achhaadas |

Dieser Herr wird enthüllt

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੫॥੫੨॥
ki agaadhas |5|52|

Dieser Herr ist unergründlich.5.52.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Dieser Herr ist unzerstörbar

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Dieser Herr ist unzerbrechlich.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Dieser Herr ist unzerstörbar

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥੬॥੫੩॥
ki achhedas |6|53|

Dieser Herr ist unangreifbar.6.53.

ਕਿ ਅਸੇਅਸ ॥
ki aseas |

Dieser Herr ist ohne Dienst

ਕਿ ਅਧੇਅਸ ॥
ki adheas |

Diesem Herrn fehlt es an Kontemplation.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Dieser Herr ist unzerstörbar

ਕਿ ਇਕੰਜਸ ॥੭॥੫੪॥
ki ikanjas |7|54|

Dieser Herr ist die höchste Essenz. 7.54.

ਕਿ ਉਕਾਰਸ ॥
ki ukaaras |

Dieser Herr ist immanent

ਕਿ ਨਿਕਾਰਸ ॥
ki nikaaras |

Dieser Herr ist transzendent.

ਕਿ ਅਖੰਜਸ ॥
ki akhanjas |

Dieser Herr ist nicht zu ärgern

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥੮॥੫੫॥
ki abhanjas |8|55|

Dieser Herr ist unzerbrechlich. 8.55.

ਕਿ ਅਘਾਤਸ ॥
ki aghaatas |

Dieser Herr ist ohne Täuschung

ਕਿ ਅਕਿਆਤਸ ॥
ki akiaatas |

Dieser Herr ist der Erhalter.

ਕਿ ਅਚਲਸ ॥
ki achalas |

Dieser Herr ist bewegungslos