Sri Dasam Granth

Pagină - 132


ਸਾਲਿਸ ਸਹਿੰਦਾ ਸਿਧਤਾਈ ਕੋ ਸਧਿੰਦਾ ਅੰਗ ਅੰਗ ਮੈ ਅਵਿੰਦਾ ਏਕੁ ਏਕੋ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐ ॥
saalis sahindaa sidhataaee ko sadhindaa ang ang mai avindaa ek eko naath jaaneeai |

El îndură totul în pace, El este absorbit de atingerea perfecțiunii și El este Singurul Domn care pătrunde în toate mădularele.

ਕਾਲਖ ਕਟਿੰਦਾ ਖੁਰਾਸਾਨ ਕੋ ਖੁਨਿੰਦਾ ਗ੍ਰਬ ਗਾਫਲ ਗਿਲਿੰਦਾ ਗੋਲ ਗੰਜਖ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kaalakh kattindaa khuraasaan ko khunindaa grab gaafal gilindaa gol ganjakh bakhaaneeai |

El este înlăturatorul întunericului, zdrobitorul Pathanilor din Khorasan, pieritorul egoiștilor și leneșilor, El este descris ca distrugătorul oamenilor plini de vicii.

ਗਾਲਬ ਗਰੰਦਾ ਜੀਤ ਤੇਜ ਕੇ ਦਿਹੰਦਾ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਕੇ ਚਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਅਉਰ ਕਉਨ ਆਨੀਐ ॥
gaalab garandaa jeet tej ke dihandaa chitr chaap ke chalindaa chhodd aaur kaun aaneeai |

Cui ar trebui să ne închinăm decât Domnului, care este biruitorul biruitorilor, dătătorul slavei cuceririi și care trage săgețile miraculoase din arcul Său.

ਸਤਤਾ ਦਿਹੰਦਾ ਸਤਤਾਈ ਕੋ ਸੁਖਿੰਦਾ ਕਰਮ ਕਾਮ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜਾ ਕਉਨ ਮਾਨੀਐ ॥੬॥੪੫॥
satataa dihandaa satataaee ko sukhindaa karam kaam ko kunindaa chhodd doojaa kaun maaneeai |6|45|

Pe cine altcineva ar trebui să-l adorăm în afară de acela care este Dătătorul de Adevăr și Mai uscat de minciună și împlinitor de acte grațioase?6.45.

ਜੋਤ ਕੋ ਜਗਿੰਦਾ ਜੰਗੇ ਜਾਫਰੀ ਦਿਹੰਦਾ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਰੀ ਕੇ ਮਲਿੰਦਾ ਪੈ ਕੁਨਿੰਦਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jot ko jagindaa jange jaafaree dihandaa mitr maaree ke malindaa pai kunindaa kai bakhaaneeai |

El este Luminatorul luminii, Dătătorul victoriei în războaie și este cunoscut ca Distrugătorul ucigașului prietenilor.

ਪਾਲਕ ਪੁਨਿੰਦਾ ਪਰਮ ਪਾਰਸੀ ਪ੍ਰਗਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੇ ਸੁਨਿੰਦਾ ਪੈ ਅਨੰਦਾ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
paalak punindaa param paarasee pragindaa rang raag ke sunindaa pai anandaa tej maaneeai |

El este Susținătorul, Dătătorul de adăpost, Viziunea și cunoașterea, El este considerat un ascultător de moduri de muzică distractive și plin de splendoare fericită.

ਜਾਪ ਕੇ ਜਪਿੰਦਾ ਖੈਰ ਖੂਬੀ ਕੇ ਦਹਿੰਦਾ ਖੂਨ ਮਾਫ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਹੈ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਠਾਨੀਐ ॥
jaap ke japindaa khair khoobee ke dahindaa khoon maaf ko kunindaa hai abhij roop tthaaneeai |

El este cauza repetarii Numelui Său și Dătătorul de pace și onoare. El este iertătorul de nereguli și este considerat neatașat.

ਆਰਜਾ ਦਹਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੋ ਬਿਢੰਦਾ ਦੁਸਟ ਦ੍ਰੋਹ ਕੇ ਦਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜੋ ਕੌਨ ਮਾਨੀਐ ॥੭॥੪੬॥
aarajaa dahindaa rang raag ko bidtandaa dusatt droh ke dalindaa chhodd doojo kauan maaneeai |7|46|

El este prelungitorul vieții, Promotorul distracțiilor muzicale și zdrobitorul tiranilor și răuvoitorilor, pe cine altcineva ar trebui să ADORĂM? 7.46.

ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸਰੂਪ ਤਾਹ ਬੁਧਤਾ ਬਿਭੂਤ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
aatamaa pradhaan jaah sidhataa saroop taah budhataa bibhoot jaah sidhataa subhaau hai |

Sinele Lui este Suprem, El este Puterea întrupată, bogăția Lui este Intelectul Său și Natura Sa este cea a Răscumpărătorului.

ਰਾਗ ਭੀ ਨ ਰੰਗ ਤਾਹਿ ਰੂਪ ਭੀ ਨ ਰੇਖ ਜਾਹਿ ਅੰਗ ਭੀ ਸੁਰੰਗ ਤਾਹ ਰੰਗ ਕੇ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
raag bhee na rang taeh roop bhee na rekh jaeh ang bhee surang taah rang ke subhaau hai |

El este fără afecțiune, culoare, formă și semn, totuși El are membre frumoase și Natura Sa este cea a Iubirii.

ਚਿਤ੍ਰ ਸੋ ਬਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਪਰਮਤਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਬਿਭੂਤ ਕੋ ਉਪਾਉ ਹੈ ॥
chitr so bachitr hai paramataa pavitr hai su mitr hoon ke mitr hai bibhoot ko upaau hai |

Pictura sa despre univers este minunată și extrem de nepătată. Este prietenul prietenilor și donatorul suprem al bogăției.

ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੇਵ ਹੈ ਕਿ ਸਾਹਨ ਕੇ ਸਾਹ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ਕਿ ਰਾਵਨ ਕੋ ਰਾਉ ਹੈ ॥੮॥੪੭॥
devan ke dev hai ki saahan ke saah hai ki raajan ko raaj hai ki raavan ko raau hai |8|47|

El este zeul zeilor monarhul monarhului El este regele regilor și căpetenia șefilor.8.47.

ਬਹਿਰ ਤਵੀਲ ਛੰਦ ॥ ਪਸਚਮੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bahir taveel chhand | pasachamee | tvaprasaad |

BAHIR TAVEEL STANZA, PASCHAMI, PRIN HARUL TAU

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Acel Domn este Indestructibil

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Acel Domn este Indivizibil.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Acel Domn este fără formă

ਕਿ ਅਰੰਜਸ ॥੧॥੪੮॥
ki aranjas |1|48|

Acel Domn este Nemâhnitor.1.48.

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Acel Domn este Inatacabil

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Acel Domn este nediscriminatoriu.

ਕਿ ਅਨਾਮਸ ॥
ki anaamas |

Acel Domn este fără Nume

ਕਿ ਅਕਾਮਸ ॥੨॥੪੯॥
ki akaamas |2|49|

Acel Domn este Nedorit.2.49.

ਕਿ ਅਭੇਖਸ ॥
ki abhekhas |

Acel Domn este fără ghici

ਕਿ ਅਲੇਖਸ ॥
ki alekhas |

Acel Domn nu are socoteală.

ਕਿ ਅਨਾਦਸ ॥
ki anaadas |

Acel Domn este fără Început

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੩॥੫੦॥
ki agaadhas |3|50|

Acel Domn este de nepătruns.3.50.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Acel Domn este fără formă

ਕਿ ਅਭੂਤਸ ॥
ki abhootas |

Acel Domn este Fără Element.

ਕਿ ਅਦਾਗਸ ॥
ki adaagas |

Acel Domn este Inoxidabil

ਕਿ ਅਰਾਗਸ ॥੪॥੫੧॥
ki araagas |4|51|

Acel Domn este lipsit de afectiune.4.51.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Acel Domn este nediscriminatoriu

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Acel Domn este Unassailbale.

ਕਿ ਅਛਾਦਸ ॥
ki achhaadas |

Acel Domn este Dezvelit

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੫॥੫੨॥
ki agaadhas |5|52|

Acel Domn este de nepătruns.5.52.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Acel Domn Este Indestructibil

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Acel Domn este De Nefrânat.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Acel Domn este Indestructibil

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥੬॥੫੩॥
ki achhedas |6|53|

Acel Domn este Inatacabil.6.53.

ਕਿ ਅਸੇਅਸ ॥
ki aseas |

Acel Domn este lipsit de serviciu

ਕਿ ਅਧੇਅਸ ॥
ki adheas |

Acel Domn este lipsit de contemplare.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Acel Domn este Indestructibil

ਕਿ ਇਕੰਜਸ ॥੭॥੫੪॥
ki ikanjas |7|54|

Acel Domn este Esența Supremă.7.54.

ਕਿ ਉਕਾਰਸ ॥
ki ukaaras |

Acel Domn este Imanent

ਕਿ ਨਿਕਾਰਸ ॥
ki nikaaras |

Acel Domn este Transcendent.

ਕਿ ਅਖੰਜਸ ॥
ki akhanjas |

Acel Domn este Neenervat

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥੮॥੫੫॥
ki abhanjas |8|55|

Acel Domn este Instricabil.8.55.

ਕਿ ਅਘਾਤਸ ॥
ki aghaatas |

Acel Domn este fără înșelăciune

ਕਿ ਅਕਿਆਤਸ ॥
ki akiaatas |

Acel Domn este Susținătorul.

ਕਿ ਅਚਲਸ ॥
ki achalas |

Acel Domn este nemișcat