Abia atunci au căzut săbiile. 4.
(Oricine) a apărut, l-a ucis.
L-a alungat pe cel care a fugit.
Făcând acest personaj, a luat fortul prin înșelăciune
Și și-a executat ordinul acolo. 5.
Aici se termină al 197-lea capitol din Mantri Bhup Samvad din Tria Charitra lui Sri Charitropakhyan, totul este de bun augur. 197,3694. continuă
douăzecișipatru:
A existat o frumusețe pe nume Sankh Kuari.
(Ea) a locuit cu un rege.
(El) apoi a trimis după un Sakhi
Și a trezit-o în timp ce dormea cu soțul ei. 1.
Trezindu-o, s-a trezit si sotul ei.
(El) l-a întrebat pe acel înger.
Unde o iei trezindu-l?
Apoi i-a spus așa. 2.
Soțul meu a mers la maternitate.
Chemat pentru ceas.
Așa că am venit să-l iau.
Așa ți-am spus totul. 3.
dual:
Și-a trezit soțul din somn și l-a prins de braț.
A venit și l-a întâlnit pe rege. Prostul acela nu putea înțelege nimic. 4.
Iată concluzia celui de-al 198-lea capitol din Mantri Bhup Samvad din Tria Charitra lui Sri Charitopakhyan, totul este de bun augur. 198,3698. continuă
dual:
Ratan San Rana a locuit în Chittor Garh.
Nu era nimeni pe lume la fel de frumos, grațios, cinstit în comportament. 1.
douăzecișipatru:
A învățat multe un papagal.
L-am trimis la Singladeep.
De acolo (el) a adus o femeie Padmani,
A cărui frumusețe nu se poate lăuda. 2.
Când frumusețea aceea mesteca paan,
Așa că vârful a fost văzut trecându-i prin gât.
(La el) râdeau cei cafenii
(Și) ochii lui au fost făcuți ca niște pumnale. 3.
Raja (Ratan Sen) a devenit foarte îndrăgostit de ea
Și a renunțat la toată lucrarea împărăției.
(El) trăiește văzându-și forma
Și nici măcar nu bea apă fără să-l vadă. 4.
dual:
A avut doi miniștri foarte inteligenți, pe nume Raghau și Chetan.
Văzându-l pe rege în prezența acelei frumuseți, se gândi el. 5.
douăzecișipatru:
Mai întâi și-a făcut statuia
Ca și cine nu a existat nicio fiică („Jai”) a unui zeu și a unui demon.
Și-a marcat o aluniță pe obraz.
Miniștrii au făcut această lucrare. 6.
Când regele a văzut imaginea ciudată.