Iar după ce a sunat multe feluri de clopote, s-a căsătorit (cum trebuie). 21.
Kaliyuga (fratele lui Nal) a mers acolo sub forma lui Puhkari (Pushkar).
Când s-a căsătorit cu Damvanti și l-a adus acasă.
El l-a învins pe Nal jucând jocuri de noroc („Joop”) în diferite moduri
Și după ce a cucerit întregul regat și tronul, l-a trimis pe Nal la Ban. 22.
Când Nal Raj-Saj a fost astfel învins,
Așa că a venit la Ayodhya după ce a avut multă durere în inimă.
După despărțirea soțului ei, Damvanti a devenit săracă
Și pe poteca pe care a mers soțul, a căzut pe aceeași cale. 23.
Damwanti a suferit mult si fara sotul ei.
Indiferent cât de mult aș descrie (acea durere), nu poate fi descrisă.
Moartea lui Nal Raje a avut loc în Birhon
Femeia aceea a venit la Chanderi Nagar. 24.
Bhimsen a trimis mulți oameni să-l (găsească).
(Ei) l-au găsit pe Damvanti și l-au dus acasă.
Acei brahmani care găsiseră (Damvanti) au fost din nou trimiși (să-l găsească pe Nal).
Și au venit la Ayodhya căutând. 25.
După ce a văzut mulți oameni, el (Nal) s-a uitat la el
Și a rostit numele lui Damwanti.
Și-a umplut ochii cu apă și a cerut fericirea ei (a lui Damwanti).
Atunci brahmanii și-au dat seama că acesta este regele Nal. 26.
Când s-a dus și a informat că Nal Raja a fost găsit,
Apoi Damvanti a aranjat din nou pentru Suambar.
Auzind cuvintele regelui (Bhimsain), toți (regii) s-au dus acolo.
Nal Raja a venit și el acolo pe un car. 27.
dual:
Tot poporul l-a recunoscut pe regele Nal urcat pe car.
Damvanti a facut acest personaj si s-a casatorit din nou cu ea. 28.
douăzecișipatru:
Regele Nal a venit acasă cu Damvanti
Și apoi învingeți inamicii prin jocuri de noroc.
(El) și-a câștigat din nou regatul.
Amandoi au primit fericirea unul altuia. 29.
dual:
Am spus pe scurt această poveste despre el.
De aceea cartea nu a fost extinsă. 30.
Damwanti a interpretat acest personaj și apoi s-a căsătorit (cu Regele Nal).
Jocurile de noroc sunt cele mai proaste din lume, niciun rege nu ar trebui să le joace. 31.
Iată concluzia celui de-al 157-lea capitol din Mantri Bhup Samvad din Tria Charitra lui Sri Charitropakhyan, totul este de bun augur. 157,3129. continuă
douăzecișipatru:
Acolo locuia un pustnic pe nume Chaud Bharat.
Celălalt a fost numit de oameni Randigir.
Era un băiat pe nume Ram.
Era amar față de ei. 1.
Într-o zi a fost o luptă între ei
Și bătut cu bețe.
Câteva kanthi și alte mănunchiuri de jata (deschise).
Și craniile au fost rupte foarte mult. 2.
Undeva au căzut pălăriile
Și undeva erau grămezi înalți de jatas.
(Obișnuiau să se bată) cu picioarele și cu pumnii,
Este ca și cum ceasul ticăie. 3.
dual:
Toată lumea tremura când se jucau cu bețe și se jucau cu mulți pantofi.
Toate fețele („badan”) au fost despicate, nici măcar una nu a fost dovedită. 4.
douăzecișipatru:
Multe gâturi au fost rupte.
Jatasul se deschidea lovind bețele.
Era o rană a unghiei (pe față),
De parcă ar fi răsărit luna. 5.
Multe cazuri (jatas) au devenit fără carcasă.
Câți au fost uciși, câți au fost răniți (și câți) au murit.
Mulți se tăiau unul pe altul cu dinții și mâncau.
Acest tip de război nu s-a mai întâmplat până acum. 6.
Pantofii au avut un astfel de succes
Că nu se lipește de capul nimănui.
Nu era niciun nod în gâtul nimănui.
Apoi Balak Ram a luat pantoful în mână. 7.
(El) a lovit un pustnic în cap cu un pantof
Și îl lovește pe celălalt (ascetic) pe față.
Când gura s-a deschis, sângele curgea.
Este ca și cum apa de ploaie s-a scurs în Sawan (lună).8.