Sri Dasam Granth

Pagină - 5


ਸਰਬੰ ਦੇਵੰ ॥
saraban devan |

Tu ești venerat de toți,

ਸਰਬੰ ਭੇਵੰ ॥
saraban bhevan |

Ești un mister pentru toți.

ਸਰਬੰ ਕਾਲੇ ॥
saraban kaale |

Tu ești distrugătorul tuturor,

ਸਰਬੰ ਪਾਲੇ ॥੭੮॥
saraban paale |78|

Tu eşti Susţinătorul tuturor.78.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rooaal chhand | tv prasaad |

ROOALL STANZA. PRIN HARUL TAU

ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
aad roop anaad moorat ajon purakh apaar |

Tu ești Purushul Suprem, o Entitate Eternă la început și liberă de la naștere.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਤ੍ਰਿਮਾਨ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਆਦਿ ਉਦਾਰ ॥
sarab maan trimaan dev abhev aad udaar |

Închinat de toți și venerat de trei zei, Tu ești fără deosebire și Generos de la bun început.

ਸਰਬ ਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਾਲਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ॥
sarab paalak sarab ghaalak sarab ko pun kaal |

Tu ești Creatorul Susținător, Inspirator și Distrugător al tuturor.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਰਾਜਹੀ ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਰਸਾਲ ॥੭੯॥
jatr tatr biraajahee avadhoot roop rasaal |79|

Tu eşti prezent pretutindeni ca un ascet cu o dispoziţie generoasă.79.

ਨਾਮ ਠਾਮ ਨ ਜਾਤਿ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ॥
naam tthaam na jaat jaa kar roop rang na rekh |

Tu ești fără nume, fără loc, fără caste, fără formă, fără culoare și fără linii.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਉਦਾਰ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਆਦਿ ਅਸੇਖ ॥
aad purakh udaar moorat ajon aad asekh |

Tu, Purusha primordială, ești nenăscut, entitate generoasă și perfectă de la bun început.

ਦੇਸ ਔਰ ਨ ਭੇਸ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰਾਗ ॥
des aauar na bhes jaa kar roop rekh na raag |

Tu ești fără țară, fără confuzie, fără formă, fără linie și fără atașare.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਹੁਇ ਫੈਲਿਓ ਅਨੁਰਾਗ ॥੮੦॥
jatr tatr disaa visaa hue failio anuraag |80|

Tu ești prezent în toate direcțiile și escroci și Pătrunești Universul ca Iubire.80.

ਨਾਮ ਕਾਮ ਬਿਹੀਨ ਪੇਖਤ ਧਾਮ ਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ॥
naam kaam biheen pekhat dhaam hoon neh jaeh |

Arăți fără nume și fără dorință, nu ai nici o Locație anume.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨ ਸਦੈਵ ਮਾਨਤ ਤਾਹਿ ॥
sarab maan sarabatr maan sadaiv maanat taeh |

Tu, fiind închinat de toți, ești Bucuratorul tuturor.

ਏਕ ਮੂਰਤਿ ਅਨੇਕ ਦਰਸਨ ਕੀਨ ਰੂਪ ਅਨੇਕ ॥
ek moorat anek darasan keen roop anek |

Tu, Entitatea Unică, arăți ca Mulți creând nenumărate forme.

ਖੇਲ ਖੇਲ ਅਖੇਲ ਖੇਲਨ ਅੰਤ ਕੋ ਫਿਰਿ ਏਕ ॥੮੧॥
khel khel akhel khelan ant ko fir ek |81|

După ce ai jucat drama mondială, când vei opri piesa, vei fi din nou același.81.

ਦੇਵ ਭੇਵ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਹ ਬੇਦ ਅਉਰ ਕਤੇਬ ॥
dev bhev na jaanahee jih bed aaur kateb |

Zeii și Scripturile hindușilor și musulmanilor nu cunosc secretul Tău.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਸੁ ਜਾਨਈ ਕਿਂਹ ਜੇਬ ॥
roop rang na jaat paat su jaanee kinh jeb |

Cum să Te cunosc când ești fără formă, fără culoare, fără caste și fără neam?

ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤ ਜਾ ਕਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
taat maat na jaat jaa kar janam maran biheen |

Tu ești fără tată și fără mamă și fără castă, ești fără nașteri și moarte.

ਚਕ੍ਰ ਬਕ੍ਰ ਫਿਰੈ ਚਤੁਰ ਚਕ ਮਾਨਹੀ ਪੁਰ ਤੀਨ ॥੮੨॥
chakr bakr firai chatur chak maanahee pur teen |82|

Te miști repede ca discul în toate cele patru direcții și ești adorat de cele trei lumi. 82.

ਲੋਕ ਚਉਦਹ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਗ ਜਾਪਹੀ ਜਿਂਹ ਜਾਪ ॥
lok chaudah ke bikhai jag jaapahee jinh jaap |

Numele este recitat în cele paisprezece diviziuni ale universului.

ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਥਾਪਿਓ ਸਬੈ ਜਿਂਹ ਥਾਪਿ ॥
aad dev anaad moorat thaapio sabai jinh thaap |

Tu, Dumnezeul Primar, ești Entitate Eternă și ai creat întregul univers.

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪੁਨੀਤ ਮੂਰਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
param roop puneet moorat pooran purakh apaar |

Tu, cea mai sfântă Entitate, ești a Formei Supreme, Tu ești Nelegat, Perfect Purusha.

ਸਰਬ ਬਿਸ੍ਵ ਰਚਿਓ ਸੁਯੰਭਵ ਗੜਨ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥੮੩॥
sarab bisv rachio suyanbhav garran bhanjanahaar |83|

Tu, Autoexistent, Creator și Distrugător, ai creat întreg universul.83.

ਕਾਲ ਹੀਨ ਕਲਾ ਸੰਜੁਗਤਿ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਦੇਸ ॥
kaal heen kalaa sanjugat akaal purakh ades |

Tu ești fără de pământ, atotputernic, atemporal Purasha și fără țară.

ਧਰਮ ਧਾਮ ਸੁ ਭਰਮ ਰਹਿਤ ਅਭੂਤ ਅਲਖ ਅਭੇਸ ॥
dharam dhaam su bharam rahit abhoot alakh abhes |

Tu ești Locașul dreptății, Tu ești Fără iluzii, Fără fals, Neînțeles și lipsit de cinci elemente.

ਅੰਗ ਰਾਗ ਨ ਰੰਗ ਜਾ ਕਹਿ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਨਾਮ ॥
ang raag na rang jaa keh jaat paat na naam |

Ești fără corp, fără atașament, fără culoare, castă, neam și nume.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਦੁਸਟ ਭੰਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦਾਇਕ ਕਾਮ ॥੮੪॥
garab ganjan dusatt bhanjan mukat daaeik kaam |84|

Tu ești Distrugătorul ego-ului, învingătorul tiranilor și săvârșitorul faptelor care conduc la mântuire.84.

ਆਪ ਰੂਪ ਅਮੀਕ ਅਨਉਸਤਤਿ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਵਧੂਤ ॥
aap roop ameek anausatat ek purakh avadhoot |

Tu ești cea mai profundă și de nedescris entitate, Purusha ascetică unică.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਸੂਤ ॥
garab ganjan sarab bhanjan aad roop asoot |

Tu, Entitatea Primară Nenăscută, ești Distrugatorul tuturor oamenilor egocentrici.

ਅੰਗ ਹੀਨ ਅਭੰਗ ਅਨਾਤਮ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
ang heen abhang anaatam ek purakh apaar |

Tu, Purusha Nemărginit, ești fără mădulare, indestructibil și fără sine.

ਸਰਬ ਲਾਇਕ ਸਰਬ ਘਾਇਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੮੫॥
sarab laaeik sarab ghaaeik sarab ko pratipaar |85|

Tu ești capabil să faci totul, Tu distrugi totul și Susține totul.85.

ਸਰਬ ਗੰਤਾ ਸਰਬ ਹੰਤਾ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੇਖ ॥
sarab gantaa sarab hantaa sarab te anabhekh |

Tu știi totul, distrugi totul și ești dincolo de toate înfățișările.

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਂਹ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ਅਰੁ ਰੇਖ ॥
sarab saasatr na jaanahee jinh roop rang ar rekh |

Forma, culoarea și semnele tale nu sunt cunoscute de toate Scripturile.

ਪਰਮ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਜਾ ਕਹਿ ਨੇਤ ਭਾਖਤ ਨਿਤ ॥
param bed puraan jaa keh net bhaakhat nit |

Vedele și Puransa te declară întotdeauna Suprem și Cel mai Mare.

ਕੋਟਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਆਵਈ ਵਹੁ ਚਿਤ ॥੮੬॥
kott sinmrit puraan saasatr na aavee vahu chit |86|

Nimeni nu te poate înțelege complet prin milioane de Smritis, Puranas și Shastras.86.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tv prasaad |

MADHUBHAR STANZA. PRIN HARUL TAU

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

Virtuțile ca Generozitatea și

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

Laudele Tale sunt nelimitate.

ਆਸਨ ਅਭੰਗ ॥
aasan abhang |

Scaunul tău este Etern

ਉਪਮਾ ਅਨੰਗ ॥੮੭॥
aupamaa anang |87|

Eminența Ta este perfectă.87.

ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anbhau prakaas |

Tu ești Auto-luminos

ਨਿਸ ਦਿਨ ਅਨਾਸ ॥
nis din anaas |

Și mai mult la fel și ziua și noaptea.

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
aajaan baahu |

Brațele se întind până la genunchii Tăi și

ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੁ ॥੮੮॥
saahaan saahu |88|

Tu eşti regele regilor.88.

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥
raajaan raaj |

Tu ești regele regilor.

ਭਾਨਾਨ ਭਾਨ ॥
bhaanaan bhaan |

Soarele sorilor.

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

Tu ești Dumnezeul zeilor și

ਉਪਮਾ ਮਹਾਨ ॥੮੯॥
aupamaa mahaan |89|

De cea mai mare Eminență.89.

ਇੰਦ੍ਰਾਨ ਇੰਦ੍ਰ ॥
eindraan indr |

Tu ești Indra din Indras,

ਬਾਲਾਨ ਬਾਲ ॥
baalaan baal |

Cel mai mic dintre cei mici.

ਰੰਕਾਨ ਰੰਕ ॥
rankaan rank |

Tu ești cel mai sărac dintre săraci

ਕਾਲਾਨ ਕਾਲ ॥੯੦॥
kaalaan kaal |90|

Și Moartea morților.90.