スリ・ダサム・グランス

ページ - 5


ਸਰਬੰ ਦੇਵੰ ॥
saraban devan |

あなたはすべての人に崇拝されています、

ਸਰਬੰ ਭੇਵੰ ॥
saraban bhevan |

あなたはすべての人にとって謎です。

ਸਰਬੰ ਕਾਲੇ ॥
saraban kaale |

あなたはすべての破壊者であり、

ਸਰਬੰ ਪਾਲੇ ॥੭੮॥
saraban paale |78|

あなたはすべてのものの維持者です。78.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rooaal chhand | tv prasaad |

ROOALLスタンザ。あなたの恵みによって

ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
aad roop anaad moorat ajon purakh apaar |

あなたは至高のプルシュであり、始まりにおいて永遠の存在であり、誕生から自由です。

ਸਰਬ ਮਾਨ ਤ੍ਰਿਮਾਨ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਆਦਿ ਉਦਾਰ ॥
sarab maan trimaan dev abhev aad udaar |

すべての人に崇拝され、3 人の神々に崇められるあなたは、差別がなく、初めから寛大です。

ਸਰਬ ਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਾਲਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ॥
sarab paalak sarab ghaalak sarab ko pun kaal |

あなたはすべてのものの創造者、維持者、インスピレーションを与える者、そして破壊者です。

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਰਾਜਹੀ ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਰਸਾਲ ॥੭੯॥
jatr tatr biraajahee avadhoot roop rasaal |79|

あなたは寛大な性質を持った苦行者のようにどこにでも存在します。79.

ਨਾਮ ਠਾਮ ਨ ਜਾਤਿ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ॥
naam tthaam na jaat jaa kar roop rang na rekh |

汝は名も無く、場所も無く、階級も無く、形も無く、色も無く、線も無い。

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਉਦਾਰ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਆਦਿ ਅਸੇਖ ॥
aad purakh udaar moorat ajon aad asekh |

汝、原初のプルシャは、誕生せず、寛大な存在であり、初めから完璧である。

ਦੇਸ ਔਰ ਨ ਭੇਸ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰਾਗ ॥
des aauar na bhes jaa kar roop rekh na raag |

汝は国がなく、無垢で、無形であり、無線であり、執着がない。

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਹੁਇ ਫੈਲਿਓ ਅਨੁਰਾਗ ॥੮੦॥
jatr tatr disaa visaa hue failio anuraag |80|

あなたはあらゆる方向と隅々に存在し、愛として宇宙に遍在しています。80.

ਨਾਮ ਕਾਮ ਬਿਹੀਨ ਪੇਖਤ ਧਾਮ ਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ॥
naam kaam biheen pekhat dhaam hoon neh jaeh |

汝は名前も欲望もなく現れ、特定の住処も持たない。

ਸਰਬ ਮਾਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨ ਸਦੈਵ ਮਾਨਤ ਤਾਹਿ ॥
sarab maan sarabatr maan sadaiv maanat taeh |

あなたは、すべての人に崇拝され、すべての人の享受者です。

ਏਕ ਮੂਰਤਿ ਅਨੇਕ ਦਰਸਨ ਕੀਨ ਰੂਪ ਅਨੇਕ ॥
ek moorat anek darasan keen roop anek |

汝、唯一の存在は、無数の形を創造する多数として現れる。

ਖੇਲ ਖੇਲ ਅਖੇਲ ਖੇਲਨ ਅੰਤ ਕੋ ਫਿਰਿ ਏਕ ॥੮੧॥
khel khel akhel khelan ant ko fir ek |81|

この世の劇を演じた後、あなたがその劇を止めると、あなたは再び同じ人になります。81.

ਦੇਵ ਭੇਵ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਹ ਬੇਦ ਅਉਰ ਕਤੇਬ ॥
dev bhev na jaanahee jih bed aaur kateb |

ヒンズー教徒やイスラム教徒の神々や聖典はあなたの秘密を知りません。

ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਸੁ ਜਾਨਈ ਕਿਂਹ ਜੇਬ ॥
roop rang na jaat paat su jaanee kinh jeb |

汝が形も色も階級も血統も持たないのに、どうして汝を知ることができようか?

ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤ ਜਾ ਕਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
taat maat na jaat jaa kar janam maran biheen |

あなたには父も母もなく、カーストもない。あなたには誕生も死もない。

ਚਕ੍ਰ ਬਕ੍ਰ ਫਿਰੈ ਚਤੁਰ ਚਕ ਮਾਨਹੀ ਪੁਰ ਤੀਨ ॥੮੨॥
chakr bakr firai chatur chak maanahee pur teen |82|

あなたは円盤のように四方八方に素早く動き、三界から崇拝されています。82.

ਲੋਕ ਚਉਦਹ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਗ ਜਾਪਹੀ ਜਿਂਹ ਜਾਪ ॥
lok chaudah ke bikhai jag jaapahee jinh jaap |

名前は宇宙の14の区分で唱えられます。

ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਥਾਪਿਓ ਸਬੈ ਜਿਂਹ ਥਾਪਿ ॥
aad dev anaad moorat thaapio sabai jinh thaap |

汝、原初の神、永遠の存在であり、全宇宙を創造した。

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪੁਨੀਤ ਮੂਰਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
param roop puneet moorat pooran purakh apaar |

汝は最も神聖な存在であり、至高の姿であり、束縛のない完全なるプルシャである。

ਸਰਬ ਬਿਸ੍ਵ ਰਚਿਓ ਸੁਯੰਭਵ ਗੜਨ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥੮੩॥
sarab bisv rachio suyanbhav garran bhanjanahaar |83|

汝は、自存する者、創造者、そして破壊者であり、全宇宙を創造した。83.

ਕਾਲ ਹੀਨ ਕਲਾ ਸੰਜੁਗਤਿ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਦੇਸ ॥
kaal heen kalaa sanjugat akaal purakh ades |

あなたは、無限であり、全能であり、時を超えたプラシャであり、国を超えた存在です。

ਧਰਮ ਧਾਮ ਸੁ ਭਰਮ ਰਹਿਤ ਅਭੂਤ ਅਲਖ ਅਭੇਸ ॥
dharam dhaam su bharam rahit abhoot alakh abhes |

あなたは正義の住処であり、幻想がなく、混乱がなく、理解不能であり、五つの要素を欠いている。

ਅੰਗ ਰਾਗ ਨ ਰੰਗ ਜਾ ਕਹਿ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਨਾਮ ॥
ang raag na rang jaa keh jaat paat na naam |

あなたには肉体がなく、執着がなく、肌の色も、カーストも、血統も、名前もありません。

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਦੁਸਟ ਭੰਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦਾਇਕ ਕਾਮ ॥੮੪॥
garab ganjan dusatt bhanjan mukat daaeik kaam |84|

あなたは自我を破壊し、暴君を打ち負かし、救済に導く業を遂行する者です。84.

ਆਪ ਰੂਪ ਅਮੀਕ ਅਨਉਸਤਤਿ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਵਧੂਤ ॥
aap roop ameek anausatat ek purakh avadhoot |

あなたは最も深遠で言葉では言い表せない存在であり、唯一の禁欲的なプルシャです。

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਸੂਤ ॥
garab ganjan sarab bhanjan aad roop asoot |

汝、未生の原始的存在は、すべての自己中心的な人々の破壊者なり。

ਅੰਗ ਹੀਨ ਅਭੰਗ ਅਨਾਤਮ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
ang heen abhang anaatam ek purakh apaar |

汝、無限のプルシャは手足がなく、破壊されず、自我がない。

ਸਰਬ ਲਾਇਕ ਸਰਬ ਘਾਇਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੮੫॥
sarab laaeik sarab ghaaeik sarab ko pratipaar |85|

あなたはすべてを成し遂げることができ、すべてを破壊し、すべてを維持することができます。85.

ਸਰਬ ਗੰਤਾ ਸਰਬ ਹੰਤਾ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੇਖ ॥
sarab gantaa sarab hantaa sarab te anabhekh |

あなたはすべてを知っており、すべてを破壊し、すべての外観を超えています。

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਂਹ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ਅਰੁ ਰੇਖ ॥
sarab saasatr na jaanahee jinh roop rang ar rekh |

あなたの姿、色、特徴はすべての聖書に記されているわけではありません。

ਪਰਮ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਜਾ ਕਹਿ ਨੇਤ ਭਾਖਤ ਨਿਤ ॥
param bed puraan jaa keh net bhaakhat nit |

ヴェーダとプランサは常にあなたを至高かつ偉大な存在であると宣言しています。

ਕੋਟਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਆਵਈ ਵਹੁ ਚਿਤ ॥੮੬॥
kott sinmrit puraan saasatr na aavee vahu chit |86|

何百万ものスムリティ、プラーナ、シャーストラを通してあなたを完全に理解できる者は誰もいません。86.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tv prasaad |

マドゥバール スタンザ。あなたの恵みによって

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

寛大さや

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

汝の賛美は限りない。

ਆਸਨ ਅਭੰਗ ॥
aasan abhang |

あなたの座は永遠です

ਉਪਮਾ ਅਨੰਗ ॥੮੭॥
aupamaa anang |87|

汝の高貴さは完璧である。87.

ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anbhau prakaas |

あなたは自ら光り輝く

ਨਿਸ ਦਿਨ ਅਨਾਸ ॥
nis din anaas |

そして昼も夜も同じままです。

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
aajaan baahu |

彼らの腕はあなたの膝まで伸び、

ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੁ ॥੮੮॥
saahaan saahu |88|

あなたは王の中の王です。88.

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥
raajaan raaj |

あなたは王の中の王です。

ਭਾਨਾਨ ਭਾਨ ॥
bhaanaan bhaan |

太陽の中の太陽。

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

あなたは神々の神であり

ਉਪਮਾ ਮਹਾਨ ॥੮੯॥
aupamaa mahaan |89|

最も偉大な高貴な者。89。

ਇੰਦ੍ਰਾਨ ਇੰਦ੍ਰ ॥
eindraan indr |

あなたはインドラの中のインドラです。

ਬਾਲਾਨ ਬਾਲ ॥
baalaan baal |

小さいものの中の小さいもの。

ਰੰਕਾਨ ਰੰਕ ॥
rankaan rank |

汝は最も貧しい者なり

ਕਾਲਾਨ ਕਾਲ ॥੯੦॥
kaalaan kaal |90|

そして死の死。90。