スリ・ダサム・グランス

ページ - 45


ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

ラサーヴァルスタンザ

ਜਿਤੇ ਰਾਮ ਹੁਏ ॥
jite raam hue |

化身したすべてのラーマは

ਸਭੈ ਅੰਤਿ ਮੂਏ ॥
sabhai ant mooe |

結局亡くなりました。

ਜਿਤੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
jite krisan hvai hai |

化身したすべてのクリシュナは

ਸਭੈ ਅੰਤਿ ਜੈ ਹੈ ॥੭੦॥
sabhai ant jai hai |70|

全員亡くなりました。70。

ਜਿਤੇ ਦੇਵ ਹੋਸੀ ॥
jite dev hosee |

将来生まれるすべての神々は、

ਸਭੈ ਅੰਤ ਜਾਸੀ ॥
sabhai ant jaasee |

それらはすべて最終的に期限切れになります。

ਜਿਤੇ ਬੋਧ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
jite bodh hvai hai |

生まれたすべての仏陀は

ਸਭੈ ਅੰਤਿ ਛੈ ਹੈ ॥੭੧॥
sabhai ant chhai hai |71|

最終的に期限切れになりました。71。

ਜਿਤੇ ਦੇਵ ਰਾਯੰ ॥
jite dev raayan |

誕生したすべての神王は、

ਸਭੈ ਅੰਤ ਜਾਯੰ ॥
sabhai ant jaayan |

結局亡くなりました。

ਜਿਤੇ ਦਈਤ ਏਸੰ ॥
jite deet esan |

誕生したすべての魔王たちは、

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਲੇਸੰ ॥੭੨॥
titrayo kaal lesan |72|

それらはすべてKAL.72によって破壊されました。

ਨਰਸਿੰਘਾਵਤਾਰੰ ॥
narasinghaavataaran |

ナルシンの化身

ਵਹੇ ਕਾਲ ਮਾਰੰ ॥
vahe kaal maaran |

KALによっても殺された。

ਬਡੋ ਡੰਡਧਾਰੀ ॥
baddo ddanddadhaaree |

グラインダーの歯を持つ化身(イノシシ)

ਹਣਿਓ ਕਾਲ ਭਾਰੀ ॥੭੩॥
hanio kaal bhaaree |73|

強力なKAL.73によって撃墜されました。

ਦਿਜੰ ਬਾਵਨੇਯੰ ॥
dijan baavaneyan |

ヴァマン、バラモンの化身、

ਹਣਿਯੋ ਕਾਲ ਤੇਯੰ ॥
haniyo kaal teyan |

KALに殺された。

ਮਹਾ ਮਛ ਮੁੰਡੰ ॥
mahaa machh munddan |

広い口を持つ魚の化身、

ਫਧਿਓ ਕਾਲ ਝੁੰਡੰ ॥੭੪॥
fadhio kaal jhunddan |74|

KAL.74に閉じ込められた。

ਜਿਤੇ ਹੋਇ ਬੀਤੇ ॥
jite hoe beete |

生まれてきたすべての者たちは、

ਤਿਤੇ ਕਾਲ ਜੀਤੇ ॥
tite kaal jeete |

彼らは皆KALに征服されました。

ਜਿਤੇ ਸਰਨਿ ਜੈ ਹੈ ॥
jite saran jai hai |

神の庇護の下に入ろうとする者たちは、

ਤਿਤਿਓ ਰਾਖਿ ਲੈ ਹੈ ॥੭੫॥
titio raakh lai hai |75|

彼らは皆彼によって救われるでしょう。75.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ブジャン プラヤート スタンザ

ਬਿਨਾ ਸਰਨਿ ਤਾਕੀ ਨ ਅਉਰੈ ਉਪਾਯੰ ॥
binaa saran taakee na aaurai upaayan |

神の庇護のもとに入らなければ、他に保護の手段はない。

ਕਹਾ ਦੇਵ ਦਈਤੰ ਕਹਾ ਰੰਕ ਰਾਯੰ ॥
kahaa dev deetan kahaa rank raayan |

神、悪魔、貧乏人、または王である可能性があります。

ਕਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੰ ਕਹਾ ਉਮਰਾਯੰ ॥
kahaa paatisaahan kahaa umaraayan |

君主であろうと廷臣であろうと、

ਬਿਨਾ ਸਰਨਿ ਤਾ ਕੀ ਨ ਕੋਟੈ ਉਪਾਯੰ ॥੭੬॥
binaa saran taa kee na kottai upaayan |76|

神の保護を受けなければ、何百万もの保護手段も無駄になります。76.

ਜਿਤੇ ਜੀਵ ਜੰਤੰ ਸੁ ਦੁਨੀਅੰ ਉਪਾਯੰ ॥
jite jeev jantan su duneean upaayan |

彼がこの世に創造したすべての生き物

ਸਭੈ ਅੰਤਿਕਾਲੰ ਬਲੀ ਕਾਲਿ ਘਾਯੰ ॥
sabhai antikaalan balee kaal ghaayan |

最終的には強大なKALによって殺されるでしょう。

ਬਿਨਾ ਸਰਨਿ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਔਰ ਓਟੰ ॥
binaa saran taa kee nahee aauar ottan |

神の庇護の下に入らなければ、他に保護はない。

ਲਿਖੇ ਜੰਤ੍ਰ ਕੇਤੇ ਪੜੇ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋਟੰ ॥੭੭॥
likhe jantr kete parre mantr kottan |77|

多くのヤントラが書かれ、何百万ものマントラが朗唱されているにもかかわらず。77.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

ナラージスタンザ

ਜਿਤੇਕਿ ਰਾਜ ਰੰਕਯੰ ॥
jitek raaj rankayan |

これまで存在したすべての王と王女たち、

ਹਨੇ ਸੁ ਕਾਲ ਬੰਕਯੰ ॥
hane su kaal bankayan |

きっとKALに殺されるだろう。

ਜਿਤੇਕਿ ਲੋਕ ਪਾਲਯੰ ॥
jitek lok paalayan |

誕生したすべてのロクパルは、

ਨਿਦਾਨ ਕਾਲ ਦਾਲਯੰ ॥੭੮॥
nidaan kaal daalayan |78|

最終的にはKAL.78に押しつぶされるでしょう。

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪਾਣਿ ਜੇ ਜਪੈ ॥
kripaal paan je japai |

至高のKALを瞑想する人々は、

ਅਨੰਤ ਥਾਟ ਤੇ ਥਾਪੈ ॥
anant thaatt te thaapai |

剣の使い手である彼らは、防御のために数え切れないほどの手段をしっかりと講じます。

ਜਿਤੇਕਿ ਕਾਲ ਧਿਆਇ ਹੈ ॥
jitek kaal dhiaae hai |

KALを覚えている人は、

ਜਗਤਿ ਜੀਤ ਜਾਇ ਹੈ ॥੭੯॥
jagat jeet jaae hai |79|

彼らは世界を征服し、去っていった。79.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰਯੰ ॥
bachitr chaar chitrayan |

至高のKALは至高の純粋さであり、

ਪਰਮਯੰ ਪਵਿਤ੍ਰਯੰ ॥
paramayan pavitrayan |

そのイメージは超自然的で魅力的です。

ਅਲੋਕ ਰੂਪ ਰਾਜਿਯੰ ॥
alok roop raajiyan |

彼は超自然的な美しさに飾られ、

ਸੁਣੇ ਸੁ ਪਾਪ ਭਾਜਿਯੰ ॥੮੦॥
sune su paap bhaajiyan |80|

主の名を聞くとすべての罪は消え去ります。80.

ਬਿਸਾਲ ਲਾਲ ਲੋਚਨੰ ॥
bisaal laal lochanan |

彼は大きく赤い目をしており、

ਬਿਅੰਤ ਪਾਪ ਮੋਚਨੰ ॥
biant paap mochanan |

そして、無数の罪を破壊する者です。

ਚਮਕ ਚੰਦ੍ਰ ਚਾਰਯੰ ॥
chamak chandr chaarayan |

彼の顔の輝きは月の輝きよりも美しい

ਅਘੀ ਅਨੇਕ ਤਾਰਯੰ ॥੮੧॥
aghee anek taarayan |81|

そして多くの罪人たちを渡らせた者。81.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

ラサーヴァルスタンザ

ਜਿਤੇ ਲੋਕ ਪਾਲੰ ॥
jite lok paalan |

すべてのロクパル

ਤਿਤੇ ਜੇਰ ਕਾਲੰ ॥
tite jer kaalan |

KALに従属します。

ਜਿਤੇ ਸੂਰ ਚੰਦ੍ਰੰ ॥
jite soor chandran |

すべての太陽と月と

ਕਹਾ ਇੰਦ੍ਰ ਬਿੰਦ੍ਰੰ ॥੮੨॥
kahaa indr bindran |82|

インドラとヴァマンでさえ (KAL.82 に従属しています。

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ブジャン プラヤート スタンザ

ਫਿਰੈ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕਯੰ ਕਾਲ ਚਕ੍ਰੰ ॥
firai chauadahoon lokayan kaal chakran |

14 の世界はすべて KAL の指揮下にあります。

ਸਭੈ ਨਾਥ ਨਾਥੇ ਭ੍ਰਮੰ ਭਉਹ ਬਕੰ ॥
sabhai naath naathe bhraman bhauh bakan |

彼は斜めの眉毛を回してすべてのナスをつなぎ合わせた。

ਕਹਾ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨੰ ਕਹਾ ਚੰਦ ਸੂਰੰ ॥
kahaa raam krisanan kahaa chand sooran |

ラーマとクリシュナかもしれないし、月と太陽かもしれない、

ਸਭੈ ਹਾਥ ਬਾਧੇ ਖਰੇ ਕਾਲ ਹਜੂਰੰ ॥੮੩॥
sabhai haath baadhe khare kaal hajooran |83|

全員がKAL.83の前で手を合わせて立っています。

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

スワヤ。

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਯੋ ਭਗਵਾਨ ਸੁ ਜਾਗਤ ਯਾ ਜਗ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਹੈ ॥
kaal hee paae bhayo bhagavaan su jaagat yaa jag jaa kee kalaa hai |

KAL の指示により、ヴィシュヌが現れ、その力は世界中に現れました。

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਯੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸਿਵ ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਯੋ ਜੁਗੀਆ ਹੈ ॥
kaal hee paae bhayo brahamaa siv kaal hee paae bhayo jugeea hai |

KAL の要請によりブラフマー神が現れ、また KAL の要請によりヨギのシヴァ神も現れました。

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਸੁਰਾਸੁਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾ ਹੈ ॥
kaal hee paae suraasur gandhrab jachh bhujang disaa bidisaa hai |

KAL の要請により、神々、悪魔、ガンダルヴァ、ヤクシャ、ブジャン、指示、および兆候が現れました。

ਅਉਰ ਸੁਕਾਲ ਸਭੈ ਬਸਿ ਕਾਲ ਕੇ ਏਕ ਹੀ ਕਾਲ ਅਕਾਲ ਸਦਾ ਹੈ ॥੮੪॥
aaur sukaal sabhai bas kaal ke ek hee kaal akaal sadaa hai |84|

他のすべての一般的なオブジェクトは KAL 内に存在しますが、唯一の至高の KAL だけが常に時間を超え永遠です。84。

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ブジャン プラヤート スタンザ

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ਨਮੋ ਖੜਗ ਧਾਰੰ ॥
namo dev devan namo kharrag dhaaran |

神々の神に敬礼し、剣を振るう者に敬礼し、

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪ ਸਦਾ ਨਿਰਬਿਕਾਰੰ ॥
sadaa ek roop sadaa nirabikaaran |

常に単一形であり、常に悪徳のない人。

ਨਮੋ ਰਾਜਸੰ ਸਾਤਕੰ ਤਾਮਸੇਅੰ ॥
namo raajasan saatakan taamasean |

活動性(ラジャス)、リズム(サッタヴァ)、病的状態(タマス)の性質を顕現する神に敬意を表します。

ਨਮੋ ਨਿਰਬਿਕਾਰੰ ਨਮੋ ਨਿਰਜੁਰੇਅੰ ॥੮੫॥
namo nirabikaaran namo nirajurean |85|

悪徳も病も無い神に敬意を表します。85.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

ラサーヴァルスタンザ