スリ・ダサム・グランス

ページ - 583


ਗਜ ਬਾਜ ਰਥੀ ਰਥ ਕੂਟਹਿਗੇ ॥
gaj baaj rathee rath koottahige |

彼らは象、馬、戦車兵、戦車兵を打ち負かすでしょう。

ਗਹਿ ਕੇਸਨ ਏਕਿਨ ਝੂਟਹਿਗੇ ॥
geh kesan ekin jhoottahige |

イカン(戦士)はケースに捕らえられ、ショックを受けるでしょう。

ਲਖ ਲਾਤਨ ਮੁਸਟ ਪ੍ਰਹਾਰਹਿਗੇ ॥
lakh laatan musatt prahaarahige |

ラーク(戦士)は棒と拳で殴られるでしょう。

ਰਣਿ ਦਾਤਨ ਕੇਸਨੁ ਪਾਰਹਿਗੇ ॥੩੧੮॥
ran daatan kesan paarahige |318|

象、馬、戦車、戦車乗りは切り倒され、戦士たちは互いの髪を掴んで振り回し、足と拳で殴り合い、頭は歯で砕かれるだろう。318。

ਅਵਣੇਸ ਅਣੀਣਿ ਸੁਧਾਰਹਿਗੇ ॥
avanes aneen sudhaarahige |

王と軍隊は英雄たちを改革するでしょう。

ਕਰਿ ਬਾਣ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਸੰਭਾਰਹਿਗੇ ॥
kar baan kripaan sanbhaarahige |

彼は手に矢とキルパンを持ちます。

ਕਰਿ ਰੋਸ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸਿ ਧਾਵਹਿਗੇ ॥
kar ros duhoon dis dhaavahige |

抗議のため、彼らは両側に走ります。

ਰਣਿ ਸੀਝਿ ਦਿਵਾਲਯ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥੩੧੯॥
ran seejh divaalay paavahige |319|

地上の王たちは軍隊を再編成し、弓矢を手に取り、両方向で怒りの恐ろしい戦争が繰り広げられ、戦士たちはその恐ろしい戦争で天国に居場所を得るでしょう。319.

ਛਣਣੰਕਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਛਣਕਹਿਗੀ ॥
chhananank kripaan chhanakahigee |

ふるいにかけている間に、クリパンはふるいにかけられます。

ਝਣਣਕਿ ਸੰਜੋਅ ਝਣਕਹਿਗੀ ॥
jhananak sanjoa jhanakahigee |

ジャラジャラと鎧が落ちます。

ਕਣਣੰਛਿ ਕੰਧਾਰਿ ਕਣਛਹਿਗੇ ॥
kanananchh kandhaar kanachhahige |

カンダリの馬は困るだろう。

ਰਣਰੰਗਿ ਸੁ ਚਾਚਰ ਮਚਹਿਗੇ ॥੩੨੦॥
ranarang su chaachar machahige |320|

剣がカチャカチャと鳴り、鋼鉄の鎧がジャラジャラと鳴る音が聞こえ、鋭利な武器がぶつかる音が鳴り、戦争のホーリー祭が演奏されるでしょう。320.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਸਾਗ ਅਨਚਹਿਗੀ ॥
duhoon or te saag anachahigee |

両側から槍が上げられるでしょう。

ਜਟਿ ਧੂਰਿ ਧਰਾਰੰਗਿ ਰਚਹਿਗੀ ॥
jatt dhoor dharaarang rachahigee |

シヴァは塵と消え去るでしょう。

ਕਰਵਾਰਿ ਕਟਾਰੀਆ ਬਜਹਿਗੀ ॥
karavaar kattaareea bajahigee |

剣と短剣の音が鳴り響き、

ਘਟ ਸਾਵਣਿ ਜਾਣੁ ਸੁ ਗਜਹਿਗੀ ॥੩੨੧॥
ghatt saavan jaan su gajahigee |321|

両側から槍が打ちつけられ、戦士たちのもつれた髪が塵となって舞い上がり、槍はサワンの雲の轟きのようにぶつかり合いながら打撃を与えるだろう。321。

ਭਟ ਦਾਤਨ ਪੀਸ ਰਿਸਾਵਹਿਗੇ ॥
bhatt daatan pees risaavahige |

戦士たちは怒りに歯ぎしりするだろう。

ਦੁਹੂੰ ਓਰਿ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵਹਿਗੇ ॥
duhoon or turang nachaavahige |

(戦士たちは)両側で馬を踊らせます。

ਰਣਿ ਬਾਣ ਕਮਾਣਣਿ ਛੋਰਹਿਗੇ ॥
ran baan kamaanan chhorahige |

戦場では弓から矢が放たれる

ਹਯ ਤ੍ਰਾਣ ਸਨਾਹਿਨ ਫੋਰਹਿਗੇ ॥੩੨੨॥
hay traan sanaahin forahige |322|

戦士たちは怒りに歯ぎしりして、両側の馬を踊らせ、戦場で弓から矢を放ち、馬の鞍と鎧を切り裂くだろう。322.

ਘਟਿ ਜਿਉ ਘਣਿ ਕੀ ਘੁਰਿ ਢੂਕਹਿਗੇ ॥
ghatt jiau ghan kee ghur dtookahige |

(軍隊は)補充兵のように轟音を立てて近づいてくるでしょう。

ਮੁਖ ਮਾਰ ਦਸੋ ਦਿਸ ਕੂਕਹਿਗੇ ॥
mukh maar daso dis kookahige |

あらゆる方向から(戦士たちは)「殺せ」「殺せ」と叫ぶでしょう。

ਮੁਖ ਮਾਰ ਮਹਾ ਸੁਰ ਬੋਲਹਿਗੇ ॥
mukh maar mahaa sur bolahige |

彼らは大きな声で「マロ」「マロ」と言います。

ਗਿਰਿ ਕੰਚਨ ਜੇਮਿ ਨ ਡੋਲਹਿਗੇ ॥੩੨੩॥
gir kanchan jem na ddolahige |323|

戦士たちは雲のように突進し、十方面に駆け巡り、「殺せ、殺せ」と叫びます。彼らの「殺せ、殺せ」という声で、須弥山の心臓がすべて動きます。323.

ਹਯ ਕੋਟਿ ਗਜੀ ਗਜ ਜੁਝਹਿਗੇ ॥
hay kott gajee gaj jujhahige |

何百万頭もの馬、象、象乗りたちが戦うことになる。

ਕਵਿ ਕੋਟਿ ਕਹਾ ਲਗ ਬੁਝਹਿਗੇ ॥
kav kott kahaa lag bujhahige |

詩人はどこまで千万ルピーを数えるのだろうか?

ਗਣ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਨਿਹਾਰਹਿਗੇ ॥
gan dev adev nihaarahige |

ガナ、ディーヴァ、悪魔が見るでしょう。

ਜੈ ਸਦ ਨਿਨਦ ਪੁਕਾਰਹਿਗੇ ॥੩੨੪॥
jai sad ninad pukaarahige |324|

何百万頭もの象と馬、そして象乗りたちも戦って死ぬだろう。詩人は彼らをどこまで描写するだろうか。ガナ、神々、悪魔は皆それを見て歓声を上げるだろう。324.

ਲਖ ਬੈਰਖ ਬਾਨ ਸੁਹਾਵਹਿਗੇ ॥
lakh bairakh baan suhaavahige |

数百万の矢印と旗が表示されます。

ਰਣ ਰੰਗ ਸਮੈ ਫਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
ran rang samai faharaavahige |

戦地(戦争)では時間が振られるでしょう。

ਬਰ ਢਾਲ ਢਲਾ ਢਲ ਢੂਕਹਿਗੇ ॥
bar dtaal dtalaa dtal dtookahige |

良い盾は衝突するでしょう。

ਮੁਖ ਮਾਰ ਦਸੋ ਦਿਸਿ ਕੂਕਹਿਗੇ ॥੩੨੫॥
mukh maar daso dis kookahige |325|

数十万の槍と矢が放たれ、あらゆる色の旗が戦場ではためき、優れた戦士たちが盾などを手に敵に襲い掛かり、10の方向すべてから「殺せ、殺せ」という声が聞こえるでしょう。325.

ਤਨ ਤ੍ਰਾਣ ਪੁਰਜਨ ਉਡਹਿਗੇ ॥
tan traan purajan uddahige |

鎧の破片(「タヌトラン」)が飛んでいきます。

ਗਡਵਾਰ ਗਾਡਾਗਡ ਗੁਡਹਿਗੇ ॥
gaddavaar gaaddaagadd guddahige |

矢に金銭を与える者(戦士)は、矢に金銭を与えるだろう。

ਰਣਿ ਬੈਰਖ ਬਾਨ ਝਮਕਹਿਗੇ ॥
ran bairakh baan jhamakahige |

戦場では矢印と旗が点滅します。

ਭਟ ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਭਭਕਹਿਗੇ ॥੩੨੬॥
bhatt bhoot paret bhabhakahige |326|

戦争では甲冑などがはためき、戦士たちは賛美の列をなして立ち、戦場では槍や矢が輝き、戦士たちだけでなく、幽霊や悪魔たちも戦争で大声で叫んでいるのが見られるでしょう。326.

ਬਰ ਬੈਰਖ ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕਹੂੰ ॥
bar bairakh baan kripaan kahoon |

(ランでは)どこかで美しい矢、キルパン、旗が(掲げられるでしょう)。

ਰਣਿ ਬੋਲਤ ਆਜ ਲਗੇ ਅਜਹੂੰ ॥
ran bolat aaj lage ajahoon |

(戦士たちは)戦いの中で、このような(戦争は)今まで起こったことがなかったと言うだろう。

ਗਹਿ ਕੇਸਨ ਤੇ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
geh kesan te bhramaavahige |

ケースから何個取り出されて移動するのか

ਦਸਹੂੰ ਦਿਸਿ ਤਾਕਿ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥੩੨੭॥
dasahoon dis taak chalaavahige |327|

どこかで槍や矢が標的に当たるのが見られ、多くの槍や矢が髪の毛に引っかかって十方面に投げ出されるであろう。327.

ਅਰੁਣੰ ਬਰਣੰ ਭਟ ਪੇਖੀਅਹਿਗੇ ॥
arunan baranan bhatt pekheeahige |

戦士たちは全員赤く登場します。

ਤਰਣੰ ਕਿਰਣੰ ਸਰ ਲੇਖੀਅਹਿਗੇ ॥
taranan kiranan sar lekheeahige |

太陽の光のような矢印が現れます。

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪ੍ਰਭਾ ਭਟ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
bahu bhaat prabhaa bhatt paavahige |

戦士たちは多くの栄光を得るでしょう。

ਰੰਗ ਕਿੰਸੁਕ ਦੇਖਿ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥੩੨੮॥
rang kinsuk dekh lajaavahige |328|

赤い色の戦士たちが見え、矢は太陽の光線のように射られるでしょう。戦士たちの栄光は違った種類のものとなり、それを見るとキンスクの花も恥ずかしくなるでしょう。328.

ਗਜ ਬਾਜ ਰਥੀ ਰਥ ਜੁਝਹਿਗੇ ॥
gaj baaj rathee rath jujhahige |

象、馬、戦車兵、戦車が(戦争で)戦うでしょう。

ਕਵਿ ਲੋਗ ਕਹਾ ਲਗਿ ਬੁਝਹਿਗੇ ॥
kav log kahaa lag bujhahige |

詩人たちが理解できる範囲で。

ਜਸੁ ਜੀਤ ਕੈ ਗੀਤ ਬਨਾਵਹਿਗੇ ॥
jas jeet kai geet banaavahige |

ジートがヤシュの曲を作ります。

ਜੁਗ ਚਾਰ ਲਗੈ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿਗੇ ॥੩੨੯॥
jug chaar lagai jas gaavahige |329|

象、馬、戦車に乗った者たちは、詩人たちが描写できないほどの数で戦い、彼らの賛美の歌が作られ、四代にわたって歌われ続けるであろう。329.