スリ・ダサム・グランス

ページ - 667


ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਅੰਗ ॥੩੯੫॥
nahee murat ang |395|

ヨガを実践する彼の手足は力強く、曲がることはなかった。395。

ਅਤਿ ਛਬਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
at chhab prakaas |

(彼の)イメージはとても明るかった。

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਨਿਰਾਸ ॥
nis din niraas |

彼は非常に美しいが、昼も夜も欲望を持たなかった

ਮੁਨਿ ਮਨ ਸੁਬਾਸ ॥
mun man subaas |

ムニの心は香りに満ちていた(つまり善意に満ちていた)。

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਸ ॥੩੯੬॥
gun gan udaas |396|

そして、その性質を身につけて、賢者は超然とした生活を送りました。396。

ਅਬਯਕਤ ਜੋਗ ॥
abayakat jog |

(彼の)ヨガはアカタニでした。

ਨਹੀ ਕਉਨ ਸੋਗ ॥
nahee kaun sog |

言い表せないヨガに没頭していた彼は、すべての本質から遠く離れていた。

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਰੋਗ ॥
nitaprat arog |

毎日病気はなかった

ਤਜਿ ਰਾਜ ਭੋਗ ॥੩੯੭॥
taj raaj bhog |397|

王室の贅沢をすべて放棄したにもかかわらず、彼は常に健康を保っていました。397。

ਮੁਨ ਮਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
mun man kripaal |

ムニ・クリパルは

ਗੁਨ ਗਨ ਦਿਆਲ ॥
gun gan diaal |

その親切な賢者は、資質と結びついていた

ਸੁਭਿ ਮਤਿ ਸੁਢਾਲ ॥
subh mat sudtaal |

美しく縁起が良い

ਦ੍ਰਿੜ ਬ੍ਰਿਤ ਕਰਾਲ ॥੩੯੮॥
drirr brit karaal |398|

彼は優れた知性を持ち、決意をもって誓いを守り、慈悲深い人でした。398.

ਤਨ ਸਹਤ ਸੀਤ ॥
tan sahat seet |

彼は寒さに負けずに生きてきた

ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਚੀਤ ॥
nahee murat cheet |

(そしてそうすることで)彼の心は後戻りしなかった。

ਬਹੁ ਬਰਖ ਬੀਤ ॥
bahu barakh beet |

(そうしている間に)何年も経ち、

ਜਨੁ ਜੋਗ ਜੀਤ ॥੩੯੯॥
jan jog jeet |399|

彼は体の寒さに耐えながらも精神が衰えることはなく、こうして何年も経ってヨグスで勝利を収めた。399。

ਚਾਲੰਤ ਬਾਤ ॥
chaalant baat |

風とともに

ਥਰਕੰਤ ਪਾਤ ॥
tharakant paat |

そのヨギが話すと、木々の葉が揺れた

ਪੀਅਰਾਤ ਗਾਤ ॥
peearaat gaat |

体は青白かった。

ਨਹੀ ਬਦਤ ਬਾਤ ॥੪੦੦॥
nahee badat baat |400|

そして主の特質を知っていたので、彼は何も他人に明かさなかった。400.

ਭੰਗੰ ਭਛੰਤ ॥
bhangan bhachhant |

麻を食べていた、

ਕਾਛੀ ਕਛੰਤ ॥
kaachhee kachhant |

彼は大麻を飲み、あちこちを歩き回り、ラッパを吹き鳴らし、

ਕਿੰਗ੍ਰੀ ਬਜੰਤ ॥
kingree bajant |

キングリを演奏する、

ਭਗਵਤ ਭਨੰਤ ॥੪੦੧॥
bhagavat bhanant |401|

主の瞑想に没頭し続けた。401.

ਨਹੀ ਡੁਲਤ ਅੰਗ ॥
nahee ddulat ang |

(賢者の)体は揺れず、

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੰਗ ॥
mun man abhang |

彼の手足と精神は安定していた

ਜੁਟਿ ਜੋਗ ਜੰਗ ॥
jutt jog jang |

ヨガの戦争に従事していた、

ਜਿਮਿ ਉਡਤ ਚੰਗ ॥੪੦੨॥
jim uddat chang |402|

彼は瞑想に没頭し、ヨガの実践に熱中し続けた。402.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਹਾਇ ॥
nahee karat haae |

食事で苦行をしていた

ਤਪ ਕਰਤ ਚਾਇ ॥
tap karat chaae |

苦行をしている間、彼は苦しみを感じたことはなかった

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਬਨਾਇ ॥
nitaprat banaae |

毎日たくさんの愛を込めて

ਬਹੁ ਭਗਤ ਭਾਇ ॥੪੦੩॥
bahu bhagat bhaae |403|

そして、彼は様々な種類の信仰の思想に没頭し、常に信仰に没頭し続けました。403.

ਮੁਖ ਭਛਤ ਪਉਨ ॥
mukh bhachhat paun |

口で空気を吹き出していた

ਤਜਿ ਧਾਮ ਗਉਨ ॥
taj dhaam gaun |

家を捨てたこれらの賢者たちは、

ਮੁਨਿ ਰਹਤ ਮਉਨ ॥
mun rahat maun |

ムニは黙っていた。

ਸੁਭ ਰਾਜ ਭਉਨ ॥੪੦੪॥
subh raaj bhaun |404|

空気だけで生き延び、沈黙を保った。404。

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

サニヤス・デヴ・ムニの心の秘密

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੇਵ ॥
mun man abhev |

これらの聖賢は、サンニャーシの中でも最高の存在であり、内なる神秘を理解していた。

ਅਨਜੁਰਿ ਅਜੇਵ ॥
anajur ajev |

(彼は)不老不死で無敵だった。

ਅੰਤਰਿ ਅਤੇਵ ॥੪੦੫॥
antar atev |405|

彼らは神秘的な心を持った時代でした。405.

ਅਨਭੂ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhoo prakaas |

経験によって啓発され、

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਉਦਾਸ ॥
nitaprat udaas |

彼らは内なる光を感じ、無関心のままだった

ਗੁਨ ਅਧਿਕ ਜਾਸ ॥
gun adhik jaas |

(彼には)多くの資質があった。

ਲਖਿ ਲਜਤ ਅਨਾਸ ॥੪੦੬॥
lakh lajat anaas |406|

彼らはウィルスに満ちており、破壊される傾向はありませんでした。406。

ਬ੍ਰਹਮੰਨ ਦੇਵ ॥
brahaman dev |

多くの徳を備えた賢者の長(ダッタ)

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

彼らはバラモンにとって愛らしく、神秘的な資質の達人であった

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

彼は神々の中の神でもあった