スリ・ダサム・グランス

ページ - 640


ਅਤਿ ਗਿਆਨਵੰਤ ਕਰਮਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
at giaanavant karaman prabeen |

アティは非常に知識が豊富で、実務にも長けています。

ਅਨ ਆਸ ਗਾਤ ਹਰਿ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥
an aas gaat har ko adheen |

彼は非常に学識があり、行動に優れ、欲望を超え、主に従順でした

ਛਬਿ ਦਿਪਤ ਕੋਟ ਸੂਰਜ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
chhab dipat kott sooraj pramaan |

まるで何百万もの太陽がイメージとして輝いているようです。

ਚਕ ਰਹਾ ਚੰਦ ਲਖਿ ਆਸਮਾਨ ॥੬੦॥
chak rahaa chand lakh aasamaan |60|

彼の優雅さは何千万もの太陽のようであり、月もまた彼を見て驚嘆した。60.

ਉਪਜਿਯਾ ਆਪ ਇਕ ਜੋਗ ਰੂਪ ॥
aupajiyaa aap ik jog roop |

彼自身は「一つの」ヨガの姿で生まれます。

ਪੁਨਿ ਲਗੋ ਜੋਗ ਸਾਧਨ ਅਨੂਪ ॥
pun lago jog saadhan anoop |

彼はヨガの見かけの形で現れ、その後ヨガの実践に没頭した。

ਗ੍ਰਿਹ ਪ੍ਰਿਥਮ ਛਾਡਿ ਉਠਿ ਚਲਾ ਦਤ ॥
grih pritham chhaadd utth chalaa dat |

ダットは以前にも家を出たことがある。

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਿਰਮਲੀ ਮਤਿ ॥੬੧॥
paraman pavitr niramalee mat |61|

純粋な知性を備えたあの汚れのないダットは、まず家を出るという行動をとった。61。

ਜਬ ਕੀਨ ਜੋਗ ਬਹੁ ਦਿਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
jab keen jog bahu din pramaan |

彼が何日もヨガをしていたとき、

ਤਬ ਕਾਲ ਦੇਵ ਰੀਝੇ ਨਿਦਾਨ ॥
tab kaal dev reejhe nidaan |

彼が長い間ヨガを実践していたとき、カルデフ(神)は彼に満足した。

ਇਮਿ ਭਈ ਬਿਓਮ ਬਾਨੀ ਬਨਾਇ ॥
eim bhee biom baanee banaae |

空はそんな感じだった。

ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਬੈਨ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਇ ॥੬੨॥
tum sunahu bain sanayaas raae |62|

その時、天から声が聞こえた。「ヨーギの王よ!私の言うことを聞きなさい。」62。

ਆਕਾਸ ਬਾਨੀ ਬਾਚਿ ਦਤ ਪ੍ਰਤਿ ॥
aakaas baanee baach dat prat |

天からダットに届いた声:

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

パダリスタンザ

ਗੁਰ ਹੀਣ ਮੁਕਤਿ ਨਹੀ ਹੋਤ ਦਤ ॥
gur heen mukat nahee hot dat |

おお、ダット!グルからの解放はないだろう。

ਤੁਹਿ ਕਹੋ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਬਿਮਲ ਮਤ ॥
tuhi kaho baat sun bimal mat |

「ああ、ダット!純粋な知性で私の言うことを聞いてください

ਗੁਰ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਤਬ ਹੋਗਿ ਮੁਕਤਿ ॥
gur kareh pritham tab hog mukat |

まずグルを受け入れなさい。そうすれば解放されるでしょう。

ਕਹਿ ਦੀਨ ਕਾਲ ਤਿਹ ਜੋਗ ਜੁਗਤ ॥੬੩॥
keh deen kaal tih jog jugat |63|

あなた方に言います、グルなしでは救済はあり得ません、まずグルを受け入れなさい、そうすれば救済されます、このようにして、KAL はダットにヨガの方法を伝えました。63。

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦਤ ਦੰਡਵਤ ਕੀਨ ॥
bahu bhaat dat danddavat keen |

(アカシュ・バニを聞いて) ダッタは素晴らしい方法で平伏しました (プラナーム)

ਆਸਾ ਬਿਰਹਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥
aasaa birahat har ko adheen |

ダットは主に従順で、欲望を超えて、様々な方法で主の前にひれ伏した。

ਬਹੁ ਭਾਤ ਜੋਗ ਸਾਧਨਾ ਸਾਧਿ ॥
bahu bhaat jog saadhanaa saadh |

(それから)様々なヨガのサダナを始めました

ਆਦਗ ਜੋਗ ਮਹਿਮਾ ਅਗਾਧ ॥੬੪॥
aadag jog mahimaa agaadh |64|

彼は様々な方法でヨガを実践し、ヨガの崇高さを広めました。64.

ਤਬ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਿ ਦਤ ਦੇਵ ॥
tab namasakaar kar dat dev |

そしてダット・デヴは敬礼した

ਉਚਰੰਤ ਪਰਮ ਉਸਤਤਿ ਅਭੇਵ ॥
aucharant param usatat abhev |

そしてダットは主の前に頭を下げ、主権者の主権者である無形のブラフマンを讃えた。

ਜੋਗੀਨ ਜੋਗ ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥
jogeen jog raajaan raaj |

(誰が)ジョギの中のジョギであり、王の中の王であるか

ਅਨਭੂਤ ਅੰਗ ਜਹ ਤਹ ਬਿਰਾਜ ॥੬੫॥
anabhoot ang jah tah biraaj |65|

至高のヨギと独特の肢体はどこにでも遍在する。65

ਜਲ ਥਲ ਬਿਯਾਪ ਜਿਹ ਤੇਜ ਏਕ ॥
jal thal biyaap jih tej ek |

そのうちの1つは流域に広がっています。

ਗਾਵੰਤ ਜਾਸੁ ਮੁਨਿ ਗਨ ਅਨੇਕ ॥
gaavant jaas mun gan anek |

その主の輝きは平原に広がり、多くの賢者が彼を讃える

ਜਿਹ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਭਾਖੰਤ ਨਿਗਮ ॥
jih net net bhaakhant nigam |

ヴェーダではこれをネティ・ネティと呼びます。

ਤੇ ਆਦਿ ਅੰਤ ਮਧਹ ਅਗਮ ॥੬੬॥
te aad ant madhah agam |66|

ヴェーダなどが「ネティ、ネティ」(これではない、これではない)と呼ぶ主は永遠であり、始まり、中間、終わりに遍在する。66.

ਜਿਹ ਏਕ ਰੂਪ ਕਿਨੇ ਅਨੇਕ ॥
jih ek roop kine anek |

さまざまな姿をとった者。

ਪੁਹਮੀ ਅਕਾਸ ਕਿਨੇ ਬਿਬੇਕ ॥
puhamee akaas kine bibek |

一つの存在から多くの存在を創造し、その知恵の力で大地と空を創造した

ਜਲ ਬਾ ਥਲੇਸ ਸਬ ਠੌਰ ਜਾਨ ॥
jal baa thales sab tthauar jaan |

それは水と陸のどこでも知られています。

ਅਨਭੈ ਅਜੋਨਿ ਅਨਿ ਆਸ ਮਾਨ ॥੬੭॥
anabhai ajon an aas maan |67|

恐れがなく、生まれず、欲望を超えたその世界は、水上や平原のあらゆる場所に存在します。67.

ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਸਿਧ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤ ॥
paavan prasidh paraman puneet |

彼は有名であり、神聖であり、この上なく信心深い。

ਆਜਾਨ ਬਾਹ ਅਨਭਉ ਅਜੀਤ ॥
aajaan baah anbhau ajeet |

彼は最高に清らかで、神聖で、純粋で、腕が長く、恐れ知らずで、征服不可能である。

ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਸਿਧ ਪੂਰਣ ਪੁਰਾਣ ॥
paraman prasidh pooran puraan |

(彼は)この上なく有名なプラーナ・プラーナ(プラシャ)です。

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ਭੋਗੀ ਮਹਾਣ ॥੬੮॥
raajaan raaj bhogee mahaan |68|

彼は最高に卓越したプルシャであり、主権者の主権者であり、偉大な享受者です。68.

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਅਨਭੈ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anachhij tej anabhai prakaas |

(彼は)計り知れない輝きと直接的な照明を持っています。

ਖੜਗਨ ਸਪੰਨ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭਾਸ ॥
kharragan sapan paraman prabhaas |

その主は不滅の輝きを持ち、光の化身であり、短剣使いであり、卓越した栄光に満ちている

ਆਭਾ ਅਨੰਤ ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥
aabhaa anant baranee na jaae |

彼のオーラは無限であり、言葉では言い表せない。

ਫਿਰ ਫਿਰੇ ਸਰਬ ਮਤਿ ਕੋ ਚਲਾਇ ॥੬੯॥
fir fire sarab mat ko chalaae |69|

彼の無限の栄光は言葉では言い表せないほどであり、すべての宗教に浸透している。69.

ਸਬਹੂ ਬਖਾਨ ਜਿਹ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ॥
sabahoo bakhaan jih net net |

みんながネティネティと呼ぶ人。

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਆਭਾ ਅਮੇਤ ॥
akalank roop aabhaa amet |

誰もが「ネティ、ネティ」(これじゃない、これじゃない)と呼ぶその無垢で美の化身である主の足元には、あらゆる力が宿っている。

ਸਰਬੰ ਸਮ੍ਰਿਧ ਜਿਹ ਪਾਨ ਲਾਗ ॥
saraban samridh jih paan laag |

その足元にすべてのサムリッディが取り付けられています。

ਜਿਹ ਨਾਮ ਲੇਤ ਸਬ ਪਾਪ ਭਾਗ ॥੭੦॥
jih naam let sab paap bhaag |70|

そして、彼の名前を思い出すと、すべての罪は消え去ります。70.

ਗੁਨ ਸੀਲ ਸਾਧੁ ਤਾ ਕੇ ਸੁਭਾਇ ॥
gun seel saadh taa ke subhaae |

彼の性質は高潔で、封印され、単純です。

ਬਿਨੁ ਤਾਸ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਕੋਊ ਉਪਾਇ ॥
bin taas saran nahee koaoo upaae |

彼は聖人のような気質、資質、優しさを持っており、彼の庇護の下に入らずに救いを得る手段はない。