スリ・ダサム・グランス

ページ - 556


ਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਤ ਸੰਗਾ ॥
n preet maat sangaa |

母親への愛情はなくなるでしょう。

ਅਧੀਨ ਅਰਧੰਗਾ ॥੪੦॥
adheen aradhangaa |40|

彼らは母親に対して愛情を持たず、人々は妻に対して従属的になるだろう。40.

ਅਭਛ ਭਛ ਭਛੈ ॥
abhachh bhachh bhachhai |

彼らは食べられないものも食べます。

ਅਕਛ ਕਾਛ ਕਛੈ ॥
akachh kaachh kachhai |

食べられないものが食べられ、人々は価値のない場所を訪れるだろう

ਅਭਾਖ ਬੈਨ ਭਾਖੈ ॥
abhaakh bain bhaakhai |

言葉にできないことが語られる。

ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਣਿ ਰਾਖੈ ॥੪੧॥
kisoo na kaan raakhai |41|

人々は言葉にできない言葉を発し、誰のことも気にかけなくなるだろう。41.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕਰ ਹੈ ॥
adharam karam kar hai |

彼らは不正な行為をするでしょう。

ਨ ਤਾਤ ਮਾਤ ਡਰਿ ਹੈ ॥
n taat maat ddar hai |

父は母を恐れないだろう。

ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਕੈ ਹੈ ॥
kumantr mantr kai hai |

悪いアドバイザーに相談するでしょう。

ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥੪੨॥
sumantr ko na lai hai |42|

彼らは不正行為を行い、いかなる助言も受けず、良い助言を求めることもしません。42.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥
adharam karam kai hai |

彼らは不正な行為をするでしょう。

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਖੁਐ ਹੈ ॥
su bharam dharam khuaai hai |

彼らは不義の行為を行い、幻想の中でダルマを失うだろう

ਸੁ ਕਾਲ ਫਾਸਿ ਫਸ ਹੈ ॥
su kaal faas fas hai |

彼らは飢餓の罠に陥るだろう。

ਨਿਦਾਨ ਨਰਕ ਬਸਿ ਹੈ ॥੪੩॥
nidaan narak bas hai |43|

汝は閻魔の縄に捕らわれ、最終的に地獄に住むことになるだろう。43.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮ ਲਾਗੇ ॥
kukaram karam laage |

悪行に手を染める。

ਸੁਧਰਮ ਛਾਡਿ ਭਾਗੇ ॥
sudharam chhaadd bhaage |

彼らは良い宗教を捨てて逃げるでしょう。

ਕਮਾਤ ਨਿਤ ਪਾਪੰ ॥
kamaat nit paapan |

日々の罪は報いとなる。

ਬਿਸਾਰਿ ਸਰਬ ਜਾਪੰ ॥੪੪॥
bisaar sarab jaapan |44|

不道徳に溺れる人々は規律を放棄し、罪深い行為に溺れることになる。44.

ਸੁ ਮਦ ਮੋਹ ਮਤੇ ॥
su mad moh mate |

彼らは誇りと熱狂に夢中になるでしょう。

ਸੁ ਕਰਮ ਕੇ ਕੁਪਤੇ ॥
su karam ke kupate |

善行は禁止されます。

ਸੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਰਾਚੇ ॥
su kaam krodh raache |

彼らは欲望と怒りに浸るでしょう。

ਉਤਾਰਿ ਲਾਜ ਨਾਚੇ ॥੪੫॥
autaar laaj naache |45|

酒と執着に酔った人々は野蛮な行為を行い、欲望と怒りに浸り、恥ずかしげもなく踊るだろう。45.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਛੰਦ ॥
nag saroopee chhand |

ナグ・サルーピ・スタンザ

ਨ ਧਰਮ ਕਰਮ ਕਉ ਕਰੈ ॥
n dharam karam kau karai |

彼らは宗教的な行為をしません。

ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਥਾ ਸੁਨੈ ਰਰੈ ॥
brithaa kathaa sunai rarai |

虚栄心の物語を聞いて、読んでみます。

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਿ ਸੋ ਫਸੈ ॥
kukaram karam so fasai |

彼らは悪行を犯して捕まるだろう。

ਸਤਿ ਛਾਡਿ ਧਰਮ ਵਾ ਨਸੈ ॥੪੬॥
sat chhaadd dharam vaa nasai |46|

宗教が享受する儀式を誰も行わなくなり、人々は宗教と真理を完全に放棄するほどに邪悪な行為で互いに争うようになる。46.

ਪੁਰਾਣ ਕਾਬਿ ਨ ਪੜੈ ॥
puraan kaab na parrai |

プラーナや詩は読まれません。

ਕੁਰਾਨ ਲੈ ਨ ਤੇ ਰੜੈ ॥
kuraan lai na te rarrai |

彼らはプラーナや叙事詩を学ばず、聖なるコーランも読まないだろう。

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋ ਕਰੈ ॥
adharam karam ko karai |

彼らは不正な行為をするでしょう。

ਸੁ ਧਰਮ ਜਾਸੁ ਤੇ ਡਰੈ ॥੪੭॥
su dharam jaas te ddarai |47|

彼らは、ダルマさえも恐れを感じるほどのアダルマの行為を行うでしょう。47.

ਧਰਾਕਿ ਵਰਣਤਾ ਭਈ ॥
dharaak varanataa bhee |

地球は一つになる。

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਗਈ ॥
su bharam dharam kee gee |

地球全体がただ一つのカースト(罪の)を担うことになり、宗教への信頼は終わるだろう

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਯੰ ਮਤੰ ॥
grihan grihan nayan matan |

各戸ごとに新たな投票が行われるでしょう。

ਚਲੇ ਭੂਅੰ ਜਥਾ ਤਥੰ ॥੪੮॥
chale bhooan jathaa tathan |48|

どの家庭にも新しい宗派が生まれ、人々は不道徳な行いだけを採用するでしょう。48.

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਏ ਮਤੰ ॥
grihan grihan ne matan |

各戸ごとに新たな投票が行われるでしょう。

ਭਈ ਧਰੰ ਨਈ ਗਤੰ ॥
bhee dharan nee gatan |

あらゆる家庭に宗派が生まれ、地上に新たな道が開かれるだろう

ਅਧਰਮ ਰਾਜਤਾ ਲਈ ॥
adharam raajataa lee |

不正の支配が起こるでしょう。

ਨਿਕਾਰਿ ਧਰਮ ਦੇਸ ਦੀ ॥੪੯॥
nikaar dharam des dee |49|

アダルマの支配が起こり、ダルマは追放されるでしょう。49.

ਪ੍ਰਬੋਧ ਏਕ ਨ ਲਗੈ ॥
prabodh ek na lagai |

(神の)知識は一つもありません。

ਸੁ ਧਰਮ ਅਧਰਮ ਤੇ ਭਗੈ ॥
su dharam adharam te bhagai |

知識は誰にも影響を与えず、ダルマはアダルマの前で逃げ去るだろう

ਕੁਕਰਮ ਪ੍ਰਚੁਰਯੰ ਜਗੰ ॥
kukaram prachurayan jagan |

世の中には悪い行いがたくさんあるでしょう。

ਸੁ ਕਰਮ ਪੰਖ ਕੈ ਭਗੰ ॥੫੦॥
su karam pankh kai bhagan |50|

邪悪な行為は広く広まり、法は翼をつけて飛び去るでしょう。50.

ਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਚ ਹੁਇ ਗਡਾ ॥
prapanch panch hue gaddaa |

プラパンチャ(偽善者)が優位に立って、強固になります。

ਅਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਖ ਕੇ ਉਡਾ ॥
aprapanch pankh ke uddaa |

欺瞞は裁判官に任命され、単純さは消え去るだろう

ਕੁਕਰਮ ਬਿਚਰਤੰ ਜਗੰ ॥
kukaram bicharatan jagan |

全世界が悪行にふけるだろう。

ਸੁਕਰਮ ਸੁ ਭ੍ਰਮੰ ਭਗੰ ॥੫੧॥
sukaram su bhraman bhagan |51|

全世界が悪行に没頭し、善行は急速に消え去るだろう。51.

ਰਮਾਣ ਛੰਦ ॥
ramaan chhand |

ラマーンの節