Sri Dasam Granth

Lapa - 556


ਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਤ ਸੰਗਾ ॥
n preet maat sangaa |

Mīlestības pret māti nebūs.

ਅਧੀਨ ਅਰਧੰਗਾ ॥੪੦॥
adheen aradhangaa |40|

Viņiem nebūs mīlestības pret māti, un cilvēki kļūs pakļauti savām sievām.40.

ਅਭਛ ਭਛ ਭਛੈ ॥
abhachh bhachh bhachhai |

Viņi ēdīs neēdamas lietas.

ਅਕਛ ਕਾਛ ਕਛੈ ॥
akachh kaachh kachhai |

Neēdamais tiks apēsts un cilvēki apmeklēs necienīgas vietas

ਅਭਾਖ ਬੈਨ ਭਾਖੈ ॥
abhaakh bain bhaakhai |

Runās neizsakāmais.

ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਣਿ ਰਾਖੈ ॥੪੧॥
kisoo na kaan raakhai |41|

Tauta teiks neizsakāmos vārdus un nevienam nerūpēsies.41.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕਰ ਹੈ ॥
adharam karam kar hai |

Viņi darīs netaisnīgus darbus.

ਨ ਤਾਤ ਮਾਤ ਡਰਿ ਹੈ ॥
n taat maat ddar hai |

Tēvs no mātes nebaidīsies.

ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਕੈ ਹੈ ॥
kumantr mantr kai hai |

Konsultēsies ar sliktiem padomdevējiem.

ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥੪੨॥
sumantr ko na lai hai |42|

Viņi darīs netaisnīgus darbus, un viņiem nebūs nekādu padomu un viņi nelūgs labu padomu.42.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥
adharam karam kai hai |

Viņi darīs netaisnīgus darbus.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਖੁਐ ਹੈ ॥
su bharam dharam khuaai hai |

Viņi veiks netaisnības darbus un zaudēs savu dharmu ilūzijās

ਸੁ ਕਾਲ ਫਾਸਿ ਫਸ ਹੈ ॥
su kaal faas fas hai |

Viņi būs ieslodzīti bada slazdā.

ਨਿਦਾਨ ਨਰਕ ਬਸਿ ਹੈ ॥੪੩॥
nidaan narak bas hai |43|

Tavs prāts tiks iesprosts Jamas cilpā un līdz galam dzīvos ellē.43.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮ ਲਾਗੇ ॥
kukaram karam laage |

Iesaistīsies sliktos darbos.

ਸੁਧਰਮ ਛਾਡਿ ਭਾਗੇ ॥
sudharam chhaadd bhaage |

Viņi pametīs labo reliģiju un aizbēgs.

ਕਮਾਤ ਨਿਤ ਪਾਪੰ ॥
kamaat nit paapan |

Ikdienas grēki nopelnīs.

ਬਿਸਾਰਿ ਸਰਬ ਜਾਪੰ ॥੪੪॥
bisaar sarab jaapan |44|

Cilvēki, kas ir iegrimuši nepareizā uzvedībā, atteiksies no disciplīnas un iegrims grēcīgās darbībās.44.

ਸੁ ਮਦ ਮੋਹ ਮਤੇ ॥
su mad moh mate |

Viņi būs pārņemti lepnumā un aizrautībā.

ਸੁ ਕਰਮ ਕੇ ਕੁਪਤੇ ॥
su karam ke kupate |

Labi darbi būs aizliegti.

ਸੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਰਾਚੇ ॥
su kaam krodh raache |

Viņi būs iegrimuši iekārē un dusmās.

ਉਤਾਰਿ ਲਾਜ ਨਾਚੇ ॥੪੫॥
autaar laaj naache |45|

Vīna un pieķeršanās apreibinātie cilvēki veiks necivilizētas darbības un, iekāres un dusmu pārņemti, nekaunīgi dejos.45.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਛੰਦ ॥
nag saroopee chhand |

NAG SAROOPI STANZA

ਨ ਧਰਮ ਕਰਮ ਕਉ ਕਰੈ ॥
n dharam karam kau karai |

Viņi nedarīs reliģijas darbus.

ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਥਾ ਸੁਨੈ ਰਰੈ ॥
brithaa kathaa sunai rarai |

Jūs dzirdēsiet un lasīsit stāstu par iedomību.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਿ ਸੋ ਫਸੈ ॥
kukaram karam so fasai |

Viņus pieķers nedarbu izdarīšanā.

ਸਤਿ ਛਾਡਿ ਧਰਮ ਵਾ ਨਸੈ ॥੪੬॥
sat chhaadd dharam vaa nasai |46|

Neviens neveic reliģijas rituālus, un cilvēki savā starpā strīdēsies ļaunās darbībās tiktāl, ka pilnībā atteiksies no reliģijas un patiesības.46.

ਪੁਰਾਣ ਕਾਬਿ ਨ ਪੜੈ ॥
puraan kaab na parrai |

Purānas un dzeju nelasīs.

ਕੁਰਾਨ ਲੈ ਨ ਤੇ ਰੜੈ ॥
kuraan lai na te rarrai |

Viņi nepētīs Purānas un Eposus, kā arī nelasīs svēto Korānu

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋ ਕਰੈ ॥
adharam karam ko karai |

Viņi darīs netaisnīgus darbus.

ਸੁ ਧਰਮ ਜਾਸੁ ਤੇ ਡਰੈ ॥੪੭॥
su dharam jaas te ddarai |47|

Viņi veiks tādas adharmas darbības, ka arī dharma jutīsies nobijusies.47.

ਧਰਾਕਿ ਵਰਣਤਾ ਭਈ ॥
dharaak varanataa bhee |

Zeme kļūs par vienu.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਗਈ ॥
su bharam dharam kee gee |

Visa zeme pieņems tikai vienu (grēka) kastu, un uzticēšanās reliģijai tiks pabeigta

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਯੰ ਮਤੰ ॥
grihan grihan nayan matan |

Būs jauni balsojumi no mājas uz māju.

ਚਲੇ ਭੂਅੰ ਜਥਾ ਤਥੰ ॥੪੮॥
chale bhooan jathaa tathan |48|

Katrā mājā būs jaunas sektas un tauta pieņems tikai nepareizu rīcību.48.

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਏ ਮਤੰ ॥
grihan grihan ne matan |

Būs jauni balsojumi no mājas uz māju.

ਭਈ ਧਰੰ ਨਈ ਗਤੰ ॥
bhee dharan nee gatan |

Tagad katrā mājā būs sektas, būs jauni ceļi uz zemes

ਅਧਰਮ ਰਾਜਤਾ ਲਈ ॥
adharam raajataa lee |

Būs netaisnības valdīšana.

ਨਿਕਾਰਿ ਧਰਮ ਦੇਸ ਦੀ ॥੪੯॥
nikaar dharam des dee |49|

Būs adharmas valdīšana un dharma tiks izraidīta.49.

ਪ੍ਰਬੋਧ ਏਕ ਨ ਲਗੈ ॥
prabodh ek na lagai |

(Dievišķajām) zināšanām nebūs vienas.

ਸੁ ਧਰਮ ਅਧਰਮ ਤੇ ਭਗੈ ॥
su dharam adharam te bhagai |

Zināšanas nevienu neietekmēs, un dharma bēgs pretī adharmai

ਕੁਕਰਮ ਪ੍ਰਚੁਰਯੰ ਜਗੰ ॥
kukaram prachurayan jagan |

Pasaulē būs daudz sliktu darbu.

ਸੁ ਕਰਮ ਪੰਖ ਕੈ ਭਗੰ ॥੫੦॥
su karam pankh kai bhagan |50|

Ļaunās darbības tiks plaši izplatītas, un dharma aizlidos ar spārniem.50.

ਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਚ ਹੁਇ ਗਡਾ ॥
prapanch panch hue gaddaa |

Prapanča (liekulis) iegūs pārākumu un kļūs stingrs.

ਅਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਖ ਕੇ ਉਡਾ ॥
aprapanch pankh ke uddaa |

Maldinātājs tiks iecelts par tiesnesi, un vienkāršība aizlidos

ਕੁਕਰਮ ਬਿਚਰਤੰ ਜਗੰ ॥
kukaram bicharatan jagan |

(Visa) pasaule iesaistīsies nedarbos.

ਸੁਕਰਮ ਸੁ ਭ੍ਰਮੰ ਭਗੰ ॥੫੧॥
sukaram su bhraman bhagan |51|

Visa pasaule tiks pārņemta ļaunos darbos, un labie darbi pazudīs.51.

ਰਮਾਣ ਛੰਦ ॥
ramaan chhand |

RAMAAN STANZA