Sri Dasam Granth

Lapa - 601


ਡਲ ਡੋਲਸ ਸੰਕਤ ਸੇਸ ਥਿਰਾ ॥੪੯੭॥
ddal ddolas sankat ses thiraa |497|

Atceroties karu, Jogīni sveicina un arī trīcošie dzelzs laikmeta gļēvuļi kļuva bezbailīgi, žagatas vardarbīgi smejas un Šešnaga, kļūstot šaubīga, svārstās.497.

ਦਿਵ ਦੇਖਤ ਲੇਖਤ ਧਨਿ ਧਨੰ ॥
div dekhat lekhat dhan dhanan |

Ieraugot dievus, viņi saka svētīti.

ਕਿਲਕੰਤ ਕਪਾਲਯਿ ਕ੍ਰੂਰ ਪ੍ਰਭੰ ॥
kilakant kapaalay kraoor prabhan |

Biedējoša izskata galvaskausi čīkst.

ਬ੍ਰਿਣ ਬਰਖਤ ਪਰਖਤ ਬੀਰ ਰਣੰ ॥
brin barakhat parakhat beer ranan |

Karotāji apstrādā brūces (un tādējādi karotāji tiek pārbaudīti).

ਹਯ ਘਲਤ ਝਲਤ ਜੋਧ ਜੁਧੰ ॥੪੯੮॥
hay ghalat jhalat jodh judhan |498|

Dievi skatās un saka “Bravo, bravo”, un dieviete kļūst krāšņāka, kliedz, plūstošās zobenu radītās brūces pārbauda karotājus un cīnītāji kopā ar saviem zirgiem iztur kara nežēlību.498.

ਕਿਲਕੰਤ ਕਪਾਲਿਨ ਸਿੰਘ ਚੜੀ ॥
kilakant kapaalin singh charree |

Dieviete Kapalini, kas jāj uz lauvas, kliedz,

ਚਮਕੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪ੍ਰਭਾਨਿ ਮੜੀ ॥
chamakant kripaan prabhaan marree |

(Kam rokā) zobens spīd, (kas ir) klāts ar gaismu.

ਗਣਿ ਹੂਰ ਸੁ ਪੂਰਤ ਧੂਰਿ ਰਣੰ ॥
gan hoor su poorat dhoor ranan |

Huronu grupas guļ kaujas lauka putekļos.

ਅਵਿਲੋਕਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਗਣੰ ॥੪੯੯॥
avilokat dev adev ganan |499|

Dieviete Čandi, jājot uz savas lauvas, skaļi kliedz un viņas krāšņais zobens mirdz, ganu un debesu meitu dēļ kaujas lauks ir kļuvis putekļu pilns un visi dievi un dēmoni skatās uz šo karu.499.

ਰਣਿ ਭਰਮਤ ਕ੍ਰੂਰ ਕਬੰਧ ਪ੍ਰਭਾ ॥
ran bharamat kraoor kabandh prabhaa |

Pa kaujas lauku skrien šausmīgi ķermeņi

ਅਵਿਲੋਕਤ ਰੀਝਤ ਦੇਵ ਸਭਾ ॥
avilokat reejhat dev sabhaa |

Redzot (kuram) dievu sapulce ir saniknota.

ਗਣਿ ਹੂਰਨ ਬ੍ਰਯਾਹਤ ਪੂਰ ਰਣੰ ॥
gan hooran brayaahat poor ranan |

Huras grupas veic laulības (ceremonijas) Rann-Bhoomi.

ਰਥ ਥੰਭਤ ਭਾਨੁ ਬਿਲੋਕ ਭਟੰ ॥੫੦੦॥
rath thanbhat bhaan bilok bhattan |500|

Redzot starojošos bezgalvu stumbrus, klaiņojot kara arēnā, dievi kļūst apmierināti, karotāji kaujas laukā kāzas ar debesu meitām un, ieraugot karotājus, Saules dievs aiztur savus ratus.500.

ਢਢਿ ਢੋਲਕ ਝਾਝ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਖੰ ॥
dtadt dtolak jhaajh mridang mukhan |

Dhads, dholaks, cimbols, mridanga, mukhras,

ਡਫ ਤਾਲ ਪਖਾਵਜ ਨਾਇ ਸੁਰੰ ॥
ddaf taal pakhaavaj naae suran |

Tamburīns, ķēžu ("tal") tabla un sarnai,

ਸੁਰ ਸੰਖ ਨਫੀਰੀਯ ਭੇਰਿ ਭਕੰ ॥
sur sankh nafeereey bher bhakan |

Turi, Sankh, Nafiri, Bheri un Bhanka (proti, tiek atskaņoti zvani).

ਉਠਿ ਨਿਰਤਤ ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਗਣੰ ॥੫੦੧॥
autth niratat bhoot paret ganan |501|

Spoki un velni dejo bungu, potīšu, taboru, gliemežvāku, fifju, tējkannu utt. melodijā.501.

ਦਿਸ ਪਛਮ ਜੀਤਿ ਅਭੀਤ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
dis pachham jeet abheet nripan |

ir iekarojis bezbailīgos rietumu virziena karaļus.

ਕੁਪਿ ਕੀਨ ਪਯਾਨ ਸੁ ਦਛਣਿਣੰ ॥
kup keen payaan su dachhaninan |

Tagad, dusmīgi, viņi ir pārcēlušies uz dienvidu pusi.

ਅਰਿ ਭਜੀਯ ਤਜੀਯ ਦੇਸ ਦਿਸੰ ॥
ar bhajeey tajeey des disan |

Ienaidnieki ir aizbēguši no valsts un virziena.

ਰਣ ਗਜੀਅ ਕੇਤਕ ਏਸੁਰਿਣੰ ॥੫੦੨॥
ran gajeea ketak esurinan |502|

Uzvarot bezbailīgos Rietumu karaļus, dusmās kalki devās uz priekšu uz Souh, ienaidnieki, atstājot savas valstis, bēga un karotāji dārdēja kaujas laukā.502.

ਨ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਤਤ ਭੂਤ ਬਿਤਾਲ ਬਲੀ ॥
nrit nritat bhoot bitaal balee |

Spoki un varenie traki dejo.

ਗਜ ਗਜਤ ਬਜਤ ਦੀਹ ਦਲੀ ॥
gaj gajat bajat deeh dalee |

Ziloņi rūc un atskan liela izmēra nagara.

ਹਯ ਹਿੰਸਤ ਚਿੰਸਤ ਗੂੜ ਗਜੀ ॥
hay hinsat chinsat goorr gajee |

Zirgi kaimiņos un ziloņi rūc ļoti svinīgā tonī.