ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 601


ਡਲ ਡੋਲਸ ਸੰਕਤ ਸੇਸ ਥਿਰਾ ॥੪੯੭॥
ddal ddolas sankat ses thiraa |497|

യുദ്ധത്തെ ഓർത്ത് യോഗിനികൾ വാഴ്ത്തുന്നു, ഇരുമ്പുയുഗത്തിലെ വിറയാർന്ന ഭീരുക്കളും നിർഭയരായി, ഹഗ്ഗുകൾ അക്രമാസക്തമായി ചിരിക്കുന്നു, ശേഷനാഗ സംശയാസ്പദമായി അലയുന്നു.497.

ਦਿਵ ਦੇਖਤ ਲੇਖਤ ਧਨਿ ਧਨੰ ॥
div dekhat lekhat dhan dhanan |

ദൈവങ്ങളെ കണ്ടപ്പോൾ അവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ എന്ന് പറയുന്നു.

ਕਿਲਕੰਤ ਕਪਾਲਯਿ ਕ੍ਰੂਰ ਪ੍ਰਭੰ ॥
kilakant kapaalay kraoor prabhan |

ഭയപ്പെടുത്തുന്ന തലയോട്ടികൾ അലറുന്നു.

ਬ੍ਰਿਣ ਬਰਖਤ ਪਰਖਤ ਬੀਰ ਰਣੰ ॥
brin barakhat parakhat beer ranan |

മുറിവുകൾ യോദ്ധാക്കൾ ചികിത്സിക്കുന്നു (അങ്ങനെ യോദ്ധാക്കൾ പരീക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു).

ਹਯ ਘਲਤ ਝਲਤ ਜੋਧ ਜੁਧੰ ॥੪੯੮॥
hay ghalat jhalat jodh judhan |498|

ദേവന്മാർ നോക്കി "ബ്രാവോ, ബ്രാവോ" എന്ന് പറയുന്നു, ദേവി തേജസ്സുയർത്തുന്നു, നിലവിളിക്കുന്നു, വാളുകൾ ഏൽപ്പിച്ച മുറിവുകൾ യോദ്ധാക്കളെ പരീക്ഷിക്കുന്നു, പോരാളികൾ അവരുടെ കുതിരകളോടൊപ്പം യുദ്ധത്തിൻ്റെ ക്രൂരത സഹിക്കുന്നു.498.

ਕਿਲਕੰਤ ਕਪਾਲਿਨ ਸਿੰਘ ਚੜੀ ॥
kilakant kapaalin singh charree |

സിംഹത്തിൻ്റെ പുറത്ത് കയറിയ കപാലിനി ദേവി നിലവിളിക്കുന്നു.

ਚਮਕੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪ੍ਰਭਾਨਿ ਮੜੀ ॥
chamakant kripaan prabhaan marree |

(ആരുടെ കയ്യിൽ) വാൾ പ്രകാശിക്കുന്നു, (അത്) പ്രകാശത്താൽ മൂടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਗਣਿ ਹੂਰ ਸੁ ਪੂਰਤ ਧੂਰਿ ਰਣੰ ॥
gan hoor su poorat dhoor ranan |

ഹുറോണുകളുടെ ബാൻഡുകൾ യുദ്ധക്കളത്തിലെ പൊടിയിൽ കിടക്കുന്നു.

ਅਵਿਲੋਕਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਗਣੰ ॥੪੯੯॥
avilokat dev adev ganan |499|

ചണ്ഡീദേവി തൻ്റെ സിംഹത്തിന്മേൽ കയറി ഉച്ചത്തിൽ നിലവിളിക്കുന്നു, അവളുടെ മഹത്വമുള്ള വാൾ മിന്നിത്തിളങ്ങുന്നു, ഗണങ്ങളും സ്വർഗ്ഗീയ സ്ത്രീകളും നിമിത്തം, യുദ്ധക്കളം പൊടി നിറഞ്ഞു, എല്ലാ ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും ഈ യുദ്ധം നോക്കുന്നു.499.

ਰਣਿ ਭਰਮਤ ਕ੍ਰੂਰ ਕਬੰਧ ਪ੍ਰਭਾ ॥
ran bharamat kraoor kabandh prabhaa |

ഭയാനകമായ ശരീരങ്ങൾ യുദ്ധക്കളത്തിലൂടെ ഒഴുകുന്നു

ਅਵਿਲੋਕਤ ਰੀਝਤ ਦੇਵ ਸਭਾ ॥
avilokat reejhat dev sabhaa |

(ആരെ) കണ്ട് ദേവന്മാരുടെ സംഘം കോപിച്ചു.

ਗਣਿ ਹੂਰਨ ਬ੍ਰਯਾਹਤ ਪੂਰ ਰਣੰ ॥
gan hooran brayaahat poor ranan |

ഹുറാസിൻ്റെ ബാൻഡുകൾ റൺ-ഭൂമിയിൽ വിവാഹം (ചടങ്ങുകൾ) നടത്തുന്നു.

ਰਥ ਥੰਭਤ ਭਾਨੁ ਬਿਲੋਕ ਭਟੰ ॥੫੦੦॥
rath thanbhat bhaan bilok bhattan |500|

തേജസ്സുള്ള തലയില്ലാത്ത തുമ്പിക്കൈകൾ കണ്ട്, യുദ്ധക്കളത്തിൽ അലയുന്നു, ദേവന്മാർ പ്രസാദിക്കുന്നു, യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ സ്വർഗ്ഗീയ സ്ത്രീകളെ വിവാഹം കഴിക്കുന്നു, യോദ്ധാക്കളെ കണ്ട് സൂര്യദേവൻ തൻ്റെ രഥം തടഞ്ഞുനിർത്തുന്നു.500.

ਢਢਿ ਢੋਲਕ ਝਾਝ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਖੰ ॥
dtadt dtolak jhaajh mridang mukhan |

ധാദ്, ധോലക്, കൈത്താളം, മൃദംഗ, മുഖർ,

ਡਫ ਤਾਲ ਪਖਾਵਜ ਨਾਇ ਸੁਰੰ ॥
ddaf taal pakhaavaj naae suran |

തംബുരു, ചെയിൻ ('താൽ') തബല, സർനൈ,

ਸੁਰ ਸੰਖ ਨਫੀਰੀਯ ਭੇਰਿ ਭਕੰ ॥
sur sankh nafeereey bher bhakan |

തുരി, ശംഖ്, നഫിരി, ഭേരി, ഭങ്ക (അതായത് മണികൾ വായിക്കുന്നു).

ਉਠਿ ਨਿਰਤਤ ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਗਣੰ ॥੫੦੧॥
autth niratat bhoot paret ganan |501|

ഡ്രം, കണങ്കാൽ, താലി, ശംഖ്, ഫിഫ്സ്, കെറ്റിൽഡ്രം മുതലായവയുടെ താളത്തിനൊത്ത് പ്രേതങ്ങളും ഭൂതങ്ങളും നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.501.

ਦਿਸ ਪਛਮ ਜੀਤਿ ਅਭੀਤ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
dis pachham jeet abheet nripan |

പടിഞ്ഞാറൻ ദിശയിലെ നിർഭയരായ രാജാക്കന്മാരെ കീഴടക്കി.

ਕੁਪਿ ਕੀਨ ਪਯਾਨ ਸੁ ਦਛਣਿਣੰ ॥
kup keen payaan su dachhaninan |

ഇപ്പോൾ, ദേഷ്യത്തോടെ അവർ തെക്ക് ദിശയിലേക്ക് നീങ്ങി.

ਅਰਿ ਭਜੀਯ ਤਜੀਯ ਦੇਸ ਦਿਸੰ ॥
ar bhajeey tajeey des disan |

ശത്രുക്കൾ രാജ്യവും ദിശയും വിട്ട് ഓടിപ്പോയി.

ਰਣ ਗਜੀਅ ਕੇਤਕ ਏਸੁਰਿਣੰ ॥੫੦੨॥
ran gajeea ketak esurinan |502|

പാശ്ചാത്യ രാജ്യങ്ങളിലെ നിർഭയരായ രാജാക്കന്മാരെ കീഴടക്കി, കോപത്തോടെ, കൽക്കി സൗഹിലേക്ക് നീങ്ങി, ശത്രുക്കൾ അവരുടെ രാജ്യങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ച് ഓടിപ്പോകുകയും യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ ഇടിമുഴക്കം ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തു.502.

ਨ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਤਤ ਭੂਤ ਬਿਤਾਲ ਬਲੀ ॥
nrit nritat bhoot bitaal balee |

പ്രേതങ്ങളും വീരന്മാരും വന്യമായി നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.

ਗਜ ਗਜਤ ਬਜਤ ਦੀਹ ਦਲੀ ॥
gaj gajat bajat deeh dalee |

ആനകൾ മുരളുന്നു, ഒരു വലിയ നാഗര മുഴങ്ങുന്നു.

ਹਯ ਹਿੰਸਤ ਚਿੰਸਤ ਗੂੜ ਗਜੀ ॥
hay hinsat chinsat goorr gajee |

കുതിരകൾ കുതിക്കുന്നു, ആനകൾ വളരെ ഗംഭീരമായ സ്വരത്തിൽ മുരളുന്നു.