ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 873


ਰਾਜਾ ਕਾਮਰੂਪ ਕੋ ਧਾਯੋ ॥
raajaa kaamaroop ko dhaayo |

കാമരൂപ രാജാവ്

ਅਮਿਤ ਕਟਕ ਲੀਨੇ ਸੰਗ ਆਯੋ ॥
amit kattak leene sang aayo |

സേനയ്‌ക്കൊപ്പമാണ് അമിത് എത്തിയത്.

ਦਾਰੁਣ ਰਣ ਸੂਰਣ ਤਹ ਕਰਿਯੋ ॥
daarun ran sooran tah kariyo |

ഈ വീരന്മാർ അവിടെ ഭയങ്കരമായ ഒരു യുദ്ധം നടത്തി

ਰਵਿ ਸਸਿ ਚਕ੍ਰਯੋ ਇੰਦ੍ਰ ਥਰਹਰਿਯੋ ॥੫੧॥
rav sas chakrayo indr tharahariyo |51|

(ഏത് കണ്ട്) സൂര്യനും ചന്ദ്രനും വിസ്മയിച്ചു, ഇന്ദ്രൻ വിറയ്ക്കാൻ തുടങ്ങി. 51.

ਅੰਗ ਕਟੇ ਤਰਫੈ ਕਹੂੰ ਅੰਗਰੀ ॥
ang katte tarafai kahoon angaree |

ചില ഭാഗങ്ങൾ അറ്റുപോയിരിക്കുന്നു, ചില വിരലുകൾ വേദനിക്കുന്നു.

ਬੀਰ ਪਰੇ ਉਛਰਤ ਕਹੂੰ ਟੰਗਰੀ ॥
beer pare uchharat kahoon ttangaree |

എവിടെയോ യോദ്ധാക്കൾ കിടക്കുന്നു, എവിടെയോ (അവരുടെ) കാലുകൾ കഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਹਠਿ ਹਠਿ ਭਿਰੇ ਸੁਭਟ ਰਨ ਮਾਹੀ ॥
hatth hatth bhire subhatt ran maahee |

(ആ) യോദ്ധാക്കൾ കഠിനമായ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു

ਜੰਬਕ ਗੀਧ ਮਾਸੁ ਲੈ ਜਾਹੀ ॥੫੨॥
janbak geedh maas lai jaahee |52|

കുറുക്കന്മാരും കഴുകന്മാരും മാംസം കൊണ്ടുപോകുന്നു. 52.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਬਾਲ ਸੂਰਮਾ ਮਾਰੇ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ਕੈ ॥
baal sooramaa maare kop badtaae kai |

രാജ് കുമാരി ദേഷ്യപ്പെടുകയും യോദ്ധാക്കളെ കൊല്ലുകയും ചെയ്തു.

ਜੋ ਚਿਤੁ ਚਹੈ ਸੰਘਾਰੇ ਰਥਹਿ ਧਵਾਇ ਕੈ ॥
jo chit chahai sanghaare ratheh dhavaae kai |

കൊല്ലപ്പെടാൻ ആഗ്രഹിച്ച ആരെയും രഥത്താൽ വധിച്ചു.

ਪੈਦਲ ਅਮਿਤ ਬਿਦਾਰੇ ਅਤਿ ਚਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
paidal amit bidaare at chit kop kar |

മനസ്സിൽ വളരെ ദേഷ്യത്തോടെ അവൻ എണ്ണമറ്റ കാലുകൾ ചവിട്ടി.

ਹੋ ਰਥੀ ਗਜੀ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਹਰਿ ॥੫੩॥
ho rathee gajee han ddaare sasatr anik prahar |53|

അനേകം ആയുധങ്ങൾ അടിച്ച് അവൻ തേരാളികളെയും ആനകളെയും കൊന്നു. 53.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਸਪਤਾਵਤ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਲ ਨਿਹਾਰੇ ॥
sapataavat nrip baal nihaare |

ഏഴു രാജാക്കന്മാർ വരുന്നത് രാജകുമാരി കണ്ടു.

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
amit kop kar bisikh prahaare |

വളരെ കോപിച്ച അവൻ അവരുടെ നേരെ അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്തു.

ਸ੍ਯੰਦਨ ਸਹਿਤ ਸੂਤ ਸਭ ਘਾਏ ॥
sayandan sahit soot sabh ghaae |

സാരഥികളടക്കം എല്ലാ സാരഥികളെയും കൊന്നു

ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠਾਏ ॥੫੪॥
sain sahit mrit lok patthaae |54|

മരിച്ചവരെ സൈന്യത്തോടൊപ്പം അയച്ചു. 54.

ਅਵਰ ਨ੍ਰਿਪਤ ਤਬ ਹੀ ਉਠਿ ਧਾਏ ॥
avar nripat tab hee utth dhaae |

(അതിനുശേഷം) മറ്റു രാജാക്കന്മാർ എഴുന്നേറ്റു പോയി

ਬਾਧੇ ਗੋਲ ਸਾਮੁਹੇ ਆਏ ॥
baadhe gol saamuhe aae |

(രാജ് കുമാരിയിൽ നിന്ന്) കൂട്ടമായി പുറപ്പെട്ടു.

ਦਸੌ ਦਿਸਨ ਕ੍ਰੁਧਿਤ ਹ੍ਵੈ ਢੂਕੇ ॥
dasau disan krudhit hvai dtooke |

പത്ത് ദിശകളിൽ നിന്ന് പ്രകോപിതരായി അവർ ആക്രമിച്ചു

ਮਾਰੈ ਮਾਰ ਬਕ੍ਰ ਤੇ ਕੂਕੇ ॥੫੫॥
maarai maar bakr te kooke |55|

ഒപ്പം വായിൽ നിന്ന് 'അടിക്കുക, അടിക്കുക' എന്ന് കൂവാൻ തുടങ്ങി. 55.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਬੀਰ ਕੇਤੁ ਬਾਕੋ ਰਥੀ ਚਿਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਸੁਰ ਗ੍ਯਾਨ ॥
beer ket baako rathee chitr ket sur gayaan |

ബീർകേതു ശക്തനായ സാരഥിയും ചിത്രകേതു ദേവന്മാരെപ്പോലെ ജ്ഞാനിയുമായിരുന്നു.

ਛਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਛਤ੍ਰੀ ਅਮਿਟ ਬਿਕਟ ਕੇਤੁ ਬਲਵਾਨ ॥੫੬॥
chhatr ket chhatree amitt bikatt ket balavaan |56|

ഛത്രകേതു ധീരനായ ഛത്രിയായിരുന്നു, ബികാത് കേതു വളരെ ശക്തനായിരുന്നു.56.

ਇੰਦ੍ਰ ਕੇਤੁ ਉਪਇੰਦ੍ਰ ਧੁਜ ਚਿਤ ਅਤਿ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ॥
eindr ket upeindr dhuj chit at kop badtaae |

മനസ്സിൽ കോപം വർദ്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് ഇന്ദ്ര കേതുവും ഉപീന്ദ്ര ധൂജും

ਗੀਧ ਕੇਤੁ ਦਾਨਵ ਸਹਿਤ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੇ ਆਇ ॥੫੭॥
geedh ket daanav sahit tahaa pahoonche aae |57|

അപ്പോൾ കഴുകൻ കേതുവും അസുരനുമായി അവിടെ വന്നു. 57.

ਸਪਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਆਯੁਧ ਧਰੇ ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਲੈ ਸਾਥ ॥
sapat nripat aayudh dhare amit sain lai saath |

കവചം ധരിച്ച് അമിത് സേനയുടെ കൂടെയുള്ള ഏഴ് രാജാക്കന്മാരും പിരിഞ്ഞു

ਧਾਇ ਪਰੇ ਨਾਹਿਨ ਡਰੇ ਕਢੇ ਬਢਾਰੀ ਹਾਥ ॥੫੮॥
dhaae pare naahin ddare kadte badtaaree haath |58|

പിന്നെ ഒട്ടും പേടിക്കേണ്ട. (അവർ) കൈകളിൽ വാളുകൾ പിടിച്ചിരുന്നു. 58.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਸੂਰਮਾ ਧਾਏ ॥
sasatr sanbhaar sooramaa dhaae |

യോദ്ധാക്കൾ ആയുധങ്ങൾ കരുതി നടന്നു

ਜੋਰੇ ਸੈਨ ਕੁਅਰਿ ਢਿਗ ਆਏ ॥
jore sain kuar dtig aae |

ഒരു സൈന്യവുമായി സായുധരായി രാജ് കുമാരിയിലെത്തി.

ਆਯੁਧ ਹਾਥ ਬਚਿਤ੍ਰ ਧਰੇ ॥
aayudh haath bachitr dhare |

ബചിത്ര ദേയ് കവചം കയ്യിലെടുത്തു

ਅਮਿਤ ਸੁਭਟ ਪ੍ਰਾਨਨ ਬਿਨੁ ਕਰੇ ॥੫੯॥
amit subhatt praanan bin kare |59|

ജീവനില്ലാത്ത എണ്ണമറ്റ നായകന്മാരെ സൃഷ്ടിച്ചു. 59.

ਬੀਰ ਕੇਤੁ ਕੋ ਮੂੰਡ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
beer ket ko moondd utaariyo |

(രാജ് കുമാരി) ബീർ കേതുവിൻ്റെ തല വെട്ടി

ਚਿਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਕਟਿ ਤੇ ਕਟ ਡਾਰਿਯੋ ॥
chitr ket katt te katt ddaariyo |

കൂടാതെ ലക്കിൽ നിന്ന് കേതുവിൻ്റെ ചിത്രം നീക്കം ചെയ്തു.

ਛਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਛਤ੍ਰੀ ਪੁਨਿ ਘਾਯੋ ॥
chhatr ket chhatree pun ghaayo |

അപ്പോൾ ഛത്രകേതു ഛത്രിയെ വധിച്ചു

ਬਿਕਟ ਕੇਤੁ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠਾਯੋ ॥੬੦॥
bikatt ket mrit lok patthaayo |60|

മരിച്ചവരുടെ അടുത്തേക്ക് ബികാത് കേതുവിനെ അയച്ചു. 60.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਇੰਦ੍ਰ ਕੇਤੁ ਉਪਇੰਦ੍ਰ ਧੁਜ ਦੋਨੋ ਹਨੇ ਰਿਸਾਇ ॥
eindr ket upeindr dhuj dono hane risaae |

ഇന്ദ്രൻ കോപത്തിൽ കേതുവിനെയും ഉപീന്ദ്ര ധൂജിനെയും കൊന്നു

ਗੀਧ ਕੇਤੁ ਦਾਨਵ ਦਿਯੈ ਜਮਪੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਠਾਇ ॥੬੧॥
geedh ket daanav diyai jamapur bahur patthaae |61|

എന്നിട്ട് കഴുകൻ കേതു രാക്ഷസനെ യമ ജനതയെ അയച്ചു. 61.

ਸੈਨਾ ਸਤਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪਨ ਕੀ ਕੋਪਿ ਭਰੀ ਅਰਰਾਇ ॥
sainaa satahoon nripan kee kop bharee araraae |

ഏഴു രാജാക്കന്മാരുടെ സൈന്യം കോപം നിറഞ്ഞു വീണു.

ਤੇ ਬਾਲਾ ਤਬ ਹੀ ਦਏ ਮ੍ਰਿਤੁ ਕੇ ਲੋਕ ਪਠਾਇ ॥੬੨॥
te baalaa tab hee de mrit ke lok patthaae |62|

ആ രാജ് കുമാരി മരിച്ചവരെയെല്ലാം അയച്ചു. 62.

ਸੁਮਤ ਕੇਤੁ ਸੂਰਾ ਬਡੋ ਸਮਰ ਸਿੰਘ ਲੈ ਸੰਗ ॥
sumat ket sooraa baddo samar singh lai sang |

സുമത് കേതു ഒരു മഹാ യോദ്ധാവായിരുന്നു. സമർ സിങ്ങിനെ കൂടെ കൂട്ടി

ਬ੍ਰਹਮ ਕੇਤੁ ਲੈ ਦਲ ਚਲਾ ਉਮਡਿ ਚਲੀ ਜਨੁ ਗੰਗ ॥੬੩॥
braham ket lai dal chalaa umadd chalee jan gang |63|

കൂടാതെ ബ്രഹ്മകേതുവും തൻ്റെ സംഘത്തെ കൂട്ടി ഗംഗ നിറഞ്ഞൊഴുകുന്നത് പോലെ പോയി. 63.

ਤਾਲ ਕੇਤੁ ਖਟਬਕ੍ਰ ਧੁਜ ਜੋਧਾ ਹੁਤੇ ਬਿਸੇਖ ॥
taal ket khattabakr dhuj jodhaa hute bisekh |

താൽ കേതുവും ഖത്ബക്ര ധൂജും (രണ്ട്) പ്രത്യേക യോദ്ധാക്കളായിരുന്നു.

ਸੋ ਯਾ ਪਰ ਆਵਤ ਭਏ ਕਿਯੈ ਕਾਲ ਕੋ ਭੇਖ ॥੬੪॥
so yaa par aavat bhe kiyai kaal ko bhekh |64|

കറുത്ത രൂപത്തിലാണ് അവർ ഇതിലേക്ക് (കുമാരി) വന്നത്. 64.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്: