ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 825


ਬਹੁ ਯਾ ਕੌ ਧਨ ਦੀਜਿਯੈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਜਾਇ ਨਿਰਾਸ ॥੭॥
bahu yaa kau dhan deejiyai jin ih jaae niraas |7|

ദേഷ്യപ്പെടാതെ പോകണമെങ്കിൽ നിങ്ങൾ അവന് ധാരാളം പണം നൽകണം.'(7)

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਤਰੁਨਿ ਬਹੁ ਧਨ ਦਿਯ ਤਿਹ ਹਾਥ ॥
sunat bachan triy ko tarun bahu dhan diy tih haath |

ഇതു കേട്ട ആ മനുഷ്യൻ അയാൾക്ക് ധാരാളം പണം കൊടുത്തു.

ਮਾਲੀ ਕਰਿ ਕਾਢ੍ਯੋ ਹਿਤੁ ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸਾਥ ॥੮॥
maalee kar kaadtayo hit ih charitr ke saath |8|

അങ്ങനെ സ്ത്രീ, മറ്റേ പുരുഷനെ തോട്ടക്കാരനായി വേഷംമാറി, വഞ്ചനയിലൂടെ രക്ഷപ്പെടട്ടെ,(8)

ਪੁਹਪ ਮਤੀ ਇਹ ਛਲ ਭਏ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਦਿਯੋ ਟਰਾਇ ॥
puhap matee ih chhal bhe mitreh diyo ttaraae |

പൂക്കളുടെ ആട്രിബ്യൂട്ടീവ് സുഗന്ധത്തിലൂടെ,

ਮਾਲੀ ਕਰਿ ਕਾਢ੍ਯੋ ਤਿਸੈ ਰੂਪ ਨਗਰ ਕੇ ਰਾਇ ॥੯॥
maalee kar kaadtayo tisai roop nagar ke raae |9|

ഓ എൻ്റെ രാജാ! അവൾ തൻ്റെ കാമുകനെ ദൂരെ പോകാനും സ്‌കോട്ട് ഫ്രീ ആയി രക്ഷപ്പെടാനും പ്രേരിപ്പിച്ചു.(9)(l)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚਤ੍ਰਦਸਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੪॥੨੫੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitro mantree bhoop sanbaade chatradasamo charitr samaapatam sat subham sat |14|253|afajoon|

ആശീർവാദത്തോടെ പൂർത്തിയാക്കിയ രാജാവിൻ്റെയും മന്ത്രിയുടെയും ശുഭകരമായ ക്രിതാർ സംഭാഷണത്തിൻ്റെ പതിനാലാമത്തെ ഉപമ. (14)(253)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਕਥਾ ਚਤੁਰਦਸ ਮੰਤ੍ਰ ਬਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸੌ ਕਹੀ ਬਖਾਨਿ ॥
kathaa chaturadas mantr bar nrip sau kahee bakhaan |

ഇപ്രകാരം മന്ത്രി രാജാവിന് പതിനാലാമത്തെ ഉപമ പറഞ്ഞുകൊടുത്തു.

ਸੁਨਤ ਰੀਝਿ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪ ਰਹੇ ਦਿਯੋ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਦਾਨ ॥੧॥
sunat reejh ke nrip rahe diyo adhik tih daan |1|

രാജാവ് അങ്ങേയറ്റം സന്തുഷ്ടനായി, പണം നൽകി മന്ത്രിയെ സമ്പന്നനാക്കി.(l)

ਏਕ ਬਿਮਾਤ੍ਰਾ ਭਾਨ ਕੀ ਰਾਮਦਾਸ ਪੁਰ ਬੀਚ ॥
ek bimaatraa bhaan kee raamadaas pur beech |

രാംദാസ്പൂർ നഗരത്തിൽ ഒരു വിധവ താമസിച്ചിരുന്നു.

ਬਹੁ ਪੁਰਖਨ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰੈ ਊਚ ਨ ਜਾਨੈ ਨੀਚ ॥੨॥
bahu purakhan sau rat karai aooch na jaanai neech |2|

ജാതി വിവേചനമില്ലാതെ അവൾ വിവിധ ആളുകൾക്ക് സ്നേഹം വാഗ്ദാനം ചെയ്യുമായിരുന്നു.(2)

ਤਾ ਕੋ ਪਤਿ ਮਰਿ ਗਯੋ ਜਬੈ ਤਾਹਿ ਰਹਿਯੋ ਅਵਧਾਨ ॥
taa ko pat mar gayo jabai taeh rahiyo avadhaan |

അവൾ ഗർഭിണിയായതിന് തൊട്ടുപിന്നാലെ അവളുടെ ജീവിതപങ്കാളി മരിച്ചു, നാണക്കേട്

ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਭੀਤਰ ਡਰੀ ਲੋਕ ਲਾਜ ਜਿਯ ਜਾਨਿ ॥੩॥
adhik hridai bheetar ddaree lok laaj jiy jaan |3|

ആളുകളുടെ നാണക്കേട്, അവൾ വിഷമിച്ചു.(3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਭਾਨਮਤੀ ਤਿਹਾ ਨਾਮ ਬਖਨਿਯਤ ॥
bhaanamatee tihaa naam bakhaniyat |

ഭാൻ മതി എന്നാണ് അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ പേര്.

ਬਡੀ ਛਿਨਾਰਿ ਜਗਤ ਮੈ ਜਨਿਯਤ ॥
baddee chhinaar jagat mai janiyat |

അവളുടെ പേര് ഭാൻമതി എന്നായിരുന്നു, അവൾ ഒരു ചാൾട്ടൻ എന്നാണ് അറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്.

ਜਬ ਤਾ ਕੌ ਰਹਿ ਗਯੋ ਅਧਾਨਾ ॥
jab taa kau reh gayo adhaanaa |

അവൾ ഗർഭിണിയായപ്പോൾ

ਤਬ ਅਬਲਾ ਕੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਡਰਾਨਾ ॥੪॥
tab abalaa ko hridai ddaraanaa |4|

അവളുടെ ഗർഭധാരണത്തെക്കുറിച്ച് അവൾ വളരെ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു.( 4)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

അറിൾ

ਤਿਨ ਪ੍ਰਸਾਦ ਹੂ ਕਿਯ ਬਹੁ ਪੁਰਖ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
tin prasaad hoo kiy bahu purakh bulaae kai |

അവൾ ഒരു ബലി വിരുന്ന് നടത്തുകയും നിരവധി ആളുകളെ വിളിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਤਿਨ ਦੇਖਤ ਰਹੀ ਸੋਇ ਸੁ ਖਾਟ ਡਸਾਇ ਕੈ ॥
tin dekhat rahee soe su khaatt ddasaae kai |

അവരുടെ വരവിനു മുമ്പ് അവൾ ഒരു കട്ടിലിൽ ഉറങ്ങാൻ കിടന്നു.

ਚਮਕਿ ਠਾਢ ਉਠਿ ਭਈ ਚਰਿਤ੍ਰ ਮਨ ਆਨਿ ਕੈ ॥
chamak tthaadt utth bhee charitr man aan kai |

വഞ്ചനാപരമായ ഉദ്ദേശ്യത്തോടെ അവൾ പെട്ടെന്ന് എഴുന്നേറ്റു,

ਹੋ ਪਤਿ ਕੋ ਨਾਮ ਬਿਚਾਰ ਉਚਾਰਿਯੋ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥੫॥
ho pat ko naam bichaar uchaariyo jaan kai |5|

ഭർത്താവിൻ്റെ പേര് ആവർത്തിച്ച് ഉറക്കെ കരയാൻ തുടങ്ങി.(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਜਾ ਦਿਨ ਮੋਰੇ ਪਤਿ ਮਰੇ ਮੋ ਸੌ ਕਹਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥
jaa din more pat mare mo sau kahiyo bulaae |

'എൻ്റെ ഭർത്താവ് മരിച്ച ദിവസം, അവൻ എന്നോട് പറഞ്ഞു,

ਜੇ ਅਬ ਤੂੰ ਮੋ ਸੌ ਜਰੈ ਪਰੈ ਨਰਕ ਮੋ ਜਾਇ ॥੬॥
je ab toon mo sau jarai parai narak mo jaae |6|

"എൻ്റെ (മരിച്ച) ശരീരം നിങ്ങൾ കത്തിച്ചാൽ നിങ്ങൾ നരകത്തിൽ പോകും."(6)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

അറിൾ

ਭਾਨ ਲਰਿਕਵਾ ਰਹੈ ਸੇਵ ਤਿਹ ਕੀਜਿਯੈ ॥
bhaan larikavaa rahai sev tih keejiyai |

"ഭാനു (എൻ്റെ മകൻ) ഇപ്പോഴും കുട്ടിയാണ്.

ਪਾਲਿ ਪੋਸਿ ਕਰਿ ਤਾਹਿ ਬਡੋ ਕਰਿ ਲੀਜਿਯੈ ॥
paal pos kar taeh baddo kar leejiyai |

നിങ്ങൾ അവനെ പരിപാലിക്കുകയും വളർത്തുകയും വേണം.

ਆਪੁ ਜਦਿਨ ਵਹ ਖੈ ਹੈ ਖਾਟਿ ਕਮਾਇ ਕੈ ॥
aap jadin vah khai hai khaatt kamaae kai |

"അവൻ ഉപജീവനമാർഗം കണ്ടെത്തുമ്പോൾ,

ਹੋ ਤਦਿਨ ਸੁਪਨਿ ਤੁਹਿ ਦੈਹੋ ਹੌ ਹੂੰ ਆਇ ਕੈ ॥੭॥
ho tadin supan tuhi daiho hau hoon aae kai |7|

ഞാൻ വന്ന് സ്വപ്നത്തിൽ നിങ്ങളെ കാണും.”(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਭਾਨ ਕਰੋ ਕਰਤੇ ਬਡੋ ਸੁਪਨ ਦਿਯੋ ਪਤਿ ਆਇ ॥
bhaan karo karate baddo supan diyo pat aae |

'ഭാനു ഇപ്പോൾ ആവശ്യത്തിന് വലുതായി, എൻ്റെ ഭർത്താവ് എൻ്റെ സ്വപ്നത്തിലേക്ക് വന്നിരിക്കുന്നു.

ਤਾ ਤੇ ਹੌ ਹਰਿ ਰਾਇ ਕੇ ਜਰਤ ਕੀਰਤਿ ਪੁਰ ਜਾਇ ॥੮॥
taa te hau har raae ke jarat keerat pur jaae |8|

തൽഫലമായി, ഞാൻ (ഗുരു) ഹർ റായിയുടെ കിരാത്പൂരിലേക്ക് പോയി സ്വയം തീകൊളുത്തുകയാണ്.(8)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

അറിൾ

ਲੋਗ ਅਟਕਿ ਬਹੁ ਰਹੇ ਨ ਤਿਨ ਬਚ ਮਾਨਿਯੋ ॥
log attak bahu rahe na tin bach maaniyo |

ആളുകൾ അവളെ പിന്തിരിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിച്ചെങ്കിലും അവൾ ആരെയും ചെവിക്കൊണ്ടില്ല.

ਧਨੁ ਲੁਟਾਇ ਉਠਿ ਚਲੀ ਘਨੋ ਹਠ ਠਾਨਿਯੋ ॥
dhan luttaae utth chalee ghano hatth tthaaniyo |

ശാഠ്യത്തോടെ അവൾ തൻ്റെ സമ്പത്തെല്ലാം വെളുപ്പിച്ച് തൻ്റെ ദൗത്യം ആരംഭിച്ചു.

ਰਾਮ ਦਾਸ ਪੁਰ ਛਾਡਿ ਕੀਰਤਿ ਪੁਰ ਆਇ ਕੈ ॥
raam daas pur chhaadd keerat pur aae kai |

രാംദാസ്പൂർ വിട്ട് അവൾ കീരത്പൂരിലെത്തി

ਹੋ ਇਕ ਪਗ ਠਾਢੇ ਜਰੀ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥੯॥
ho ik pag tthaadte jaree mridang bajaae kai |9|

ഡ്രം, ഒറ്റക്കാലിൽ നിന്നുകൊണ്ട് അവൾ സ്വയം തീകൊളുത്തി.(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਬਹੁ ਲੋਗਨੁ ਦੇਖਤ ਜਰੀ ਇਕ ਪਗ ਠਾਢੀ ਸੋਇ ॥
bahu logan dekhat jaree ik pag tthaadtee soe |

അവൾ ആത്മഹത്യ ചെയ്യുന്നത് പലരും കണ്ടപ്പോൾ.

ਹੇਰਿ ਰੀਝਿ ਰੀਝਿਕ ਰਹੇ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਤ ਕੋਇ ॥੧੦॥
her reejh reejhik rahe bhed na jaanat koe |10|

അവളുടെ ആത്മാർത്ഥതയിൽ അവർ തൃപ്തരായെങ്കിലും അവർ സത്യം തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല.(10)

ਸਕਲ ਜਗਤ ਮੈ ਜੇ ਪੁਰਖੁ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਕਰਤ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ॥
sakal jagat mai je purakh triy ko karat bisvaas |

(അത്തരം) ഒരു സ്ത്രീയെ വിശ്വസിക്കുന്ന ഒരാൾ,

ਸਾਤਿ ਦਿਵਸ ਭੀਤਰ ਤੁਰਤੁ ਹੋਤ ਤਵਨ ਕੋ ਨਾਸ ॥੧੧॥
saat divas bheetar turat hot tavan ko naas |11|

ഏഴു ദിവസത്തിനുള്ളിൽ അവൻ സ്വയം നശിപ്പിക്കുന്നു.(11)

ਜੋ ਨਰ ਕਾਹੂ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੋ ਦੇਤ ਆਪਨੋ ਚਿਤ ॥
jo nar kaahoo triyaa ko det aapano chit |

(അത്തരം) ഒരു സ്ത്രീയോട് തൻ്റെ രഹസ്യം വെളിപ്പെടുത്തുന്ന ഒരാൾ,