ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 470


ਬਹੁ ਸੁੰਦਰਤਾ ਰਮਾ ਦਈ ਤਿਨ ਬਿਮਲ ਅਮਲ ਮਤਿ ॥
bahu sundarataa ramaa dee tin bimal amal mat |

ലക്ഷ്മി അദ്ദേഹത്തിന് ശരീരസൗന്ദര്യവും ശുദ്ധമായ ബുദ്ധിയും നൽകി

ਗਰਮਾ ਸਿਧਿ ਗਨੇਸ ਸ੍ਰਿੰਗ ਰਿਖਿ ਸਿੰਘਨਾਦ ਦੀਯ ॥
garamaa sidh ganes sring rikh singhanaad deey |

ഗണേശൻ അദ്ദേഹത്തിന് ഗരിമയുടെ (ഭാരം) അത്ഭുത ശക്തിയും ശൃംഗി മുനി സിംഹത്തിൻ്റെ ഗർജ്ജനവും നൽകി.

ਕਰਤ ਅਧਿਕ ਘਮਸਾਨ ਇਹੈ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਹੇਤ ਕੀਯ ॥
karat adhik ghamasaan ihai ghan sayaam het keey |

ഘനശ്യാം അദ്ദേഹത്തിന് ഘോരമായ യുദ്ധം ചെയ്യാൻ അധികാരം നൽകി

ਇਹ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ਭੂਪਤਿ ਕੀਯੋ ਸੁਨਿ ਹਲਧਰ ਇਮ ਭਾਖਿਯੋ ॥
eih bidh prakaas bhoopat keeyo sun haladhar im bhaakhiyo |

ഈ തന്ത്രത്തിലൂടെ രാജാവ് പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു. ഇത് കേട്ട് ബലറാം പറഞ്ഞു.

ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਨਾਥ ਤੁਮ ਬਡੋ ਸਤ੍ਰੁ ਰਨ ਮਧਿ ਹਯੋ ॥੧੭੨੯॥
brijanaath anaath sanaath tum baddo satru ran madh hayo |1729|

“ഓ ബൽറാം! ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞതുപോലെ, രാജാവ് ഇങ്ങനെയാണ് ജനിച്ചത്. അപ്പോൾ ബൽറാം പറഞ്ഞു, "നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെപ്പോലുള്ള നിസ്സഹായരായ ആളുകൾക്കൊപ്പമാണ്, നിങ്ങൾ ഇന്ന് ഒരു വലിയ ശത്രുവിനെ നശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു." 1729.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

സോർത്ത

ਪੁਨਿ ਬੋਲਿਓ ਬ੍ਰਿਜਚੰਦ ਸੰਕਰਖਨ ਸੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ॥
pun bolio brijachand sankarakhan so kripaa kar |

തുടർന്ന് ശ്രീകൃഷ്ണൻ ബലരാമനോട് ('ശങ്കർഖൻ') കൃപയോടെ യാചിച്ചു

ਜਾਦਵ ਇਕ ਮਤਿ ਮੰਦ ਗਰਬ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭੁਜਾ ਕੋ ॥੧੭੩੦॥
jaadav ik mat mand garab karai bahu bhujaa ko |1730|

അപ്പോൾ കൃഷ്ണൻ ബൽറാമിനോട് പറഞ്ഞു, “യാദവ ശക്തികൾ മോശം ബുദ്ധിയുടെ ആഘാതത്തിലാണ്, അവർ തങ്ങളുടെ ആയുധബലത്തിൽ അഭിമാനിക്കുന്നു.1730.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਜਾਦਵ ਬੰਸ ਮਾਨ ਭਯੋ ਭਾਰੀ ॥
jaadav bans maan bhayo bhaaree |

യാദവ് ബാൻസ് വളരെ അഭിമാനിച്ചു,

ਰਾਮ ਸ੍ਯਾਮ ਹਮਰੇ ਰਖਵਾਰੀ ॥
raam sayaam hamare rakhavaaree |

“ബൽറാമിൻ്റെയും കൃഷ്ണൻ്റെയും രക്ഷാകർതൃത്വം കാരണം യാദവർ അഭിമാനിച്ചു

ਡੀਠ ਆਨ ਕੋ ਆਨਤ ਨਾਹੀ ॥
ddeetth aan ko aanat naahee |

(അതിനാൽ) മറ്റാരെയും ഇറക്കിയില്ല.

ਤਾ ਕੋ ਫਲੁ ਪਾਯੋ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥੧੭੩੧॥
taa ko fal paayo jag maahee |1731|

ഇക്കാരണത്താൽ അവർ ആരെയും തങ്ങൾക്ക് തുല്യമായി കണക്കാക്കിയില്ല, ഈ ബലഹീനതയുടെ പ്രതിഫലം അവർ ഇപ്പോൾ കൊയ്തിരിക്കുന്നു.1731.

ਗਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰੀ ਸ੍ਰੀ ਧਰਿ ਜਾਨੋ ॥
garab prahaaree sree dhar jaano |

അഹങ്കാരം നശിപ്പിക്കുന്നവനായി ദൈവത്തെ പരിഗണിക്കുക.

ਮੇਰੋ ਕਹਿਯੋ ਸਾਚੁ ਕਰਿ ਮਾਨੋ ॥
mero kahiyo saach kar maano |

“കർത്താവ് അഹന്തയെ നശിപ്പിക്കുന്നു, എൻ്റെ ഈ വാക്ക് സത്യമായി കണക്കാക്കുക

ਤਿਹ ਕੇ ਹੇਤ ਭੂਪ ਅਉਤਰਿਯੋ ॥
tih ke het bhoop aautariyo |

അതുകൊണ്ടാണ് രാജാവ് ജനിച്ചത്.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਨ ਬਿਧਾਤਾ ਕਰਿਯੋ ॥੧੭੩੨॥
eih bidh jaan bidhaataa kariyo |1732|

അഹങ്കാരത്തെ നശിപ്പിക്കാൻ വേണ്ടി, പ്രൊവിഡൻസ് ഈ രാജാവിനെ അവതരിച്ചു.1732.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਕਹਾ ਰੰਕ ਭੂਪਾਲ ਏ ਕਰਿਓ ਇਤੋ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ॥
kahaa rank bhoopaal e kario ito sangraam |

“ഈ പാവം രാജാവ് ഇത്രയും വലിയ യുദ്ധം നടത്തി

ਜਾਦਵ ਗਰਬ ਬਿਨਾਸ ਹਿਤ ਉਪਜਾਯੋ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ॥੧੭੩੩॥
jaadav garab binaas hit upajaayo sree raam |1733|

യാദവരുടെ അഭിമാനം നശിപ്പിക്കാനാണ് ഭഗവാൻ അവനെ സൃഷ്ടിച്ചത്.1733.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਜਾਦਵ ਕੁਲ ਤੇ ਗਰਬ ਨ ਗਯੋ ॥
jaadav kul te garab na gayo |

(പക്ഷേ) അഭിമാൻ യാദവ വംശത്തിൽ നിന്ന് പോയിട്ടില്ല.

ਇਨ ਕੇ ਨਾਮ ਹੇਤ ਰਿਖਿ ਭਯੋ ॥
ein ke naam het rikh bhayo |

"യാദവ വംശം ഇപ്പോഴും നശിച്ചിട്ടില്ല, അവരുടെ നാശത്തിനായി ഒരു മുനി ജനിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਦੁਖ ਕੈ ਸ੍ਰਾਪ ਮੁਨੀਸੁਰ ਦੈ ਹੈ ॥
dukh kai sraap muneesur dai hai |

(അവനെ) വേദനിപ്പിച്ചതിന് മുനീശ്വരൻ ശപിക്കും