ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 50


ਰਚਾ ਬੈਰ ਬਾਦੰ ਬਿਧਾਤੇ ਅਪਾਰੰ ॥
rachaa bair baadan bidhaate apaaran |

വിധാതാവ് പലതരം ശത്രുതകളും വിവാദങ്ങളും സൃഷ്ടിച്ചു

ਜਿਸੈ ਸਾਧਿ ਸਾਕਿਓ ਨ ਕੋਊ ਸੁਧਾਰੰ ॥
jisai saadh saakio na koaoo sudhaaran |

ഒരു പരിഷ്കർത്താവിനും നിയന്ത്രിക്കാൻ കഴിയാത്ത ശത്രുതയുടെയും കലഹത്തിൻ്റെയും വലിയ ദുഷ്പ്രവണതകൾ പ്രൊവിഡൻസ് സൃഷ്ടിച്ചു.

ਬਲੀ ਕਾਮ ਰਾਯੰ ਮਹਾ ਲੋਭ ਮੋਹੰ ॥
balee kaam raayan mahaa lobh mohan |

കാമം, അത്യാഗ്രഹം, മോഹം തുടങ്ങിയ ആയുധങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള മഹാബലി

ਗਯੋ ਕਉਨ ਬੀਰੰ ਸੁ ਯਾ ਤੇ ਅਲੋਹੰ ॥੧॥
gayo kaun beeran su yaa te alohan |1|

ഏത് യോദ്ധാവാണ് ശക്തരായ രാജകാമത്തിൻ്റെയും മഹത്തായ കൊട്ടാരക്കാരുടെ വിശ്വാസത്തിൻ്റെയും ആസക്തിയുടെയും പ്രഹരങ്ങളിൽ നിന്ന് സ്വയം രക്ഷിക്കാൻ കഴിയുക? 1.

ਤਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਬਕੈ ਆਪ ਮਧੰ ॥
tahaa beer banke bakai aap madhan |

അവിടെ (രൺഭൂമിയിൽ) ധീരരായ പോരാളികൾ പരസ്പരം കയ്പേറിയ വാക്കുകൾ സംസാരിക്കുന്നു.

ਉਠੇ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਲੈ ਮਚਾ ਜੁਧ ਸੁਧੰ ॥
autthe sasatr lai lai machaa judh sudhan |

അവിടെ യുവ യോദ്ധാക്കൾ പരസ്പരം വെല്ലുവിളിക്കുന്ന തിരക്കിലാണ്, അവർ ആയുധങ്ങളുമായി എഴുന്നേറ്റു, കടുത്ത പോരാട്ടത്തിൽ ഏർപ്പെടുന്നു.

ਕਹੂੰ ਖਪਰੀ ਖੋਲ ਖੰਡੇ ਅਪਾਰੰ ॥
kahoon khaparee khol khandde apaaran |

കഹേ ഖപാരെ (വിശാലമായ കായ്കളുള്ള അമ്പ്) ഷെല്ലും ഖണ്ഡേ വാഹകരും (പരസ്പരം കൊല്ലുന്നു)

ਨਚੈ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਡਉਰੂ ਡਕਾਰੰ ॥੨॥
nachai beer baitaal ddauroo ddakaaran |2|

ഈ പോരാട്ടത്തിൽ, എവിടെയോ എണ്ണമറ്റ തണ്ടുകളും ഹെൽമെറ്റുകളും ഇരുതല മൂർച്ചയുള്ള വാളുകളും ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. ദുരാത്മാക്കളും പ്രേതങ്ങളും നൃത്തം ചെയ്യുന്നു, ടാബോറുകൾ മുഴങ്ങുന്നു.2.

ਕਹੂੰ ਈਸ ਸੀਸੰ ਪੁਐ ਰੁੰਡ ਮਾਲੰ ॥
kahoon ees seesan puaai rundd maalan |

എവിടെയോ ശിവൻ തലകൾ (രണ്ടുകൾ) മാലകളിൽ ധരിക്കുന്നു.

ਕਹੂੰ ਡਾਕ ਡਉਰੂ ਕਹੂੰਕੰ ਬਿਤਾਲੰ ॥
kahoon ddaak ddauroo kahoonkan bitaalan |

എവിടെയോ ശിവൻ തൻ്റെ തലയോട്ടിയിൽ തലയോട്ടിയിൽ ചരടുകൾ കെട്ടുന്നു, എവിടെയോ വാമ്പയറുകളും പ്രേതങ്ങളും സന്തോഷത്തോടെ നിലവിളിക്കുന്നു.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਅੰ ਕਿਲੰਕਾਰ ਕੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeean kilankaar kankan |

ചില സമയങ്ങളിൽ പക്ഷികൾ സംസാരിക്കും, ചിലപ്പോഴൊക്കെ ചിലച്ചു.

ਗੁਥੀ ਲੁਥ ਜੁਥੇ ਬਹੈ ਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥੩॥
guthee luth juthe bahai beer bankan |3|

എവിടെയോ ഭയങ്കര ദേവതയായ ചാമുണ്ഡാ നിലവിളിക്കുന്നു, എവിടെയോ കഴുകന്മാർ നിലവിളിക്കുന്നു. എവിടെയോ യുവാക്കളുടെ യോദ്ധാക്കളുടെ ശവശരീരങ്ങൾ അന്തർലീനമായി കിടക്കുന്നു.3.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

ഒരുപാട് അടികൾ ഉണ്ടായിട്ടുണ്ട്, കഷണങ്ങൾ (വീരന്മാരുടെ ശരീരങ്ങൾ) കരയുന്നു.

ਰਹੇ ਹਾਥ ਡਾਰੇ ਉਭੈ ਉਰਧ ਮੁਛੰ ॥
rahe haath ddaare ubhai uradh muchhan |

കഠിനമായ യുദ്ധം ഉണ്ടായിരുന്നു, അതിൻ്റെ ഫലമായി അരിഞ്ഞ ശവങ്ങൾ പൊടിയിൽ ഉരുളുന്നു. എവിടെയോ മരിച്ച യോദ്ധാക്കൾ മീശയിൽ കൈവെച്ച് അശ്രദ്ധമായി കിടക്കുന്നു.

ਕਹੂੰ ਖੋਪਰੀ ਖੋਲ ਖਿੰਗੰ ਖਤੰਗੰ ॥
kahoon khoparee khol khingan khatangan |

എവിടെയോ തലയോട്ടി സംരക്ഷിക്കുന്ന ഷെല്ലുകളും വില്ലും അമ്പും ഉരുളുന്നു,

ਕਹੂੰ ਖਤ੍ਰੀਅੰ ਖਗ ਖੇਤੰ ਨਿਖੰਗੰ ॥੪॥
kahoon khatreean khag khetan nikhangan |4|

എവിടെയോ തലയോട്ടികളും ഹെൽമറ്റുകളും വില്ലുകളും അമ്പുകളും ചിതറി കിടക്കുന്നു. യോദ്ധാക്കളുടെ വാളുകളും ആവനാഴികളും എവിടെയോ യുദ്ധക്കളത്തിലുണ്ട്.4.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀ ਡਾਕਨੀ ਡਾਕ ਮਾਰੈ ॥
chavee chaavaddee ddaakanee ddaak maarai |

എവിടെയോ കിളികൾ സംസാരിക്കുന്നു, പോസ്റ്റ്മാൻമാർ ബെല്ലടിക്കുന്നു.

ਕਹੂੰ ਭੈਰਵੀ ਭੂਤ ਭੈਰੋ ਬਕਾਰੈ ॥
kahoon bhairavee bhoot bhairo bakaarai |

എവിടെയോ കഴുകന്മാർ നിലവിളിക്കുന്നു, എവിടെയോ വാമ്പയർ ബെൽച്ചിംഗ് ചെയ്യുന്നു.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਬੰਕੇ ਬਿਹਾਰੰ ॥
kahoon beer baitaal banke bihaaran |

എവിടെയോ ബിർ ബൈതൽ ഒരു മുഴക്കത്തോടെ ('ബങ്കെ') അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു.

ਕਹੂੰ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ਹਸੈ ਮਾਸਹਾਰੰ ॥੫॥
kahoon bhoot pretan hasai maasahaaran |5|

എവിടെയോ ദുരാത്മാക്കളും പ്രേതങ്ങളും ചരിഞ്ഞ് നടക്കുന്നു, എവിടെയോ പ്രേതങ്ങളും പ്രേതങ്ങളും മാംസാഹാരങ്ങളും ചിരിക്കുന്നു.5.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

രസാവൽ ചരം

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

മഹാ യോദ്ധാക്കൾ ഗർജ്ജിക്കുന്നു

ਸੁਣ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥
sun megh laje |

ധീരരായ യോദ്ധാക്കളുടെ ഇടിമുഴക്കം കേട്ട് മേഘങ്ങൾക്ക് നാണം തോന്നി.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

(അവർ) തങ്ങളുടെ പതാകകൾ ദൃഢമായി നാട്ടിയിരിക്കുന്നു

ਮੰਡੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੬॥
mandde ros baadte |6|

ശക്തമായ ബാനറുകൾ ഉറപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു, അത്യന്തം പ്രകോപിതരായ നായകന്മാർ യുദ്ധത്തിൽ ഏർപ്പെടുന്നു.6.

ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੰ ॥
kripaanan kattaaran |

വാളുകളും കഠാരകളുമായി

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਧਾਰੰ ॥
bhire ros dhaaran |

വാളും കഠാരയും പിടിച്ച് അവർ കടുത്ത രോഷത്തോടെ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു.

ਮਹਾਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥
mahaabeer bankan |

(പലരും) ബാങ്കെ മഹാ യോദ്ധാക്കൾ

ਭਿਰੇ ਭੂਮਿ ਹੰਕੰ ॥੭॥
bhire bhoom hankan |7|

വിജയികളായ മഹാവീരന്മാർ, അവരുടെ യുദ്ധം കൊണ്ട് ഭൂമിയെ വിറപ്പിക്കുന്നു.7.

ਮਚੇ ਸੂਰ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
mache soor sasatran |

യോദ്ധാക്കളുടെ കവചം നീങ്ങാൻ തുടങ്ങുന്നു

ਉਠੀ ਝਾਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
autthee jhaar asatran |

യോദ്ധാക്കൾ ആവേശത്തോടെ ആയുധങ്ങളുമായി പോരാടുന്നു, ആയുധങ്ങളും കവചങ്ങളും തിളങ്ങുന്നു.

ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੰ ॥
kripaanan kattaaran |

വാളുകൾ, വാളുകൾ

ਪਰੀ ਲੋਹ ਮਾਰੰ ॥੮॥
paree loh maaran |8|

വാൾ, കഠാര തുടങ്ങിയ ആയുധങ്ങളുള്ള വലിയ ഉരുക്ക് കൊലയുണ്ട്.8.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ഭുജങ് പ്രയാത് വാക്യം:

ਹਲਬੀ ਜੁਨਬੀ ਸਰੋਹੀ ਦੁਧਾਰੀ ॥
halabee junabee sarohee dudhaaree |

വിവിധതരം വാളുകൾ, ഹലാബിൻ്റെയും ജുനാബിൻ്റെയും വാളുകൾ, സരോഹി വാളുകൾ, ഇരട്ടത്തലയുള്ള വാൾ, കത്തി, കുന്തം, കഠാര എന്നിവ വലിയ രോഷത്തോടെ അടിച്ചു.

ਬਹੀ ਕੋਪ ਕਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੀ ॥
bahee kop kaatee kripaanan kattaaree |

എവിടെയോ കത്തികളും കിർപാനുകളും കത്താറുകളും (അവരുടെ കൈവശക്കാർ) ക്രോധത്തോടെ ഉഴുതുമറിക്കുന്നു.

ਕਹੂੰ ਸੈਹਥੀਅੰ ਕਹੂੰ ਸੁਧ ਸੇਲੰ ॥
kahoon saihatheean kahoon sudh selan |

(യുദ്ധം നടക്കുന്നു) എവിടെയോ സൈനികരുമായും എവിടെയോ സൈനികരുമായും.

ਕਹੂੰ ਸੇਲ ਸਾਗੰ ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥੯॥
kahoon sel saagan bhee rel pelan |9|

എവിടെയോ കുന്തവും ചിലയിടത്ത് പൈക്കും മാത്രം ഉപയോഗിച്ചു, എവിടെയോ കുന്തവും കഠാരയും അക്രമാസക്തമായി ഉപയോഗിച്ചു.9.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

നാരാജ് സ്റ്റാൻസ

ਸਰੋਖ ਸੁਰ ਸਾਜਿਅੰ ॥
sarokh sur saajian |

നായകന്മാർ ദേഷ്യം കൊണ്ട് ശരിയാണ്

ਬਿਸਾਰਿ ਸੰਕ ਬਾਜਿਅੰ ॥
bisaar sank baajian |

യോദ്ധാക്കൾ ആയുധങ്ങളാൽ ഉഗ്രമായി അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു, അവർ എല്ലാ സംശയങ്ങളും ഉപേക്ഷിച്ച് യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു.

ਨਿਸੰਕ ਸਸਤ੍ਰ ਮਾਰਹੀਂ ॥
nisank sasatr maaraheen |

ദേഷ്യം കൊണ്ട് അവർ കവചം അടിച്ചു

ਉਤਾਰਿ ਅੰਗ ਡਾਰਹੀਂ ॥੧੦॥
autaar ang ddaaraheen |10|

ഒരു മടിയും കൂടാതെ അവർ ആയുധങ്ങൾ അടിക്കുകയും കൈകാലുകൾ വെട്ടുകയും ചെയ്യുന്നു.10.

ਕਛੂ ਨ ਕਾਨ ਰਾਖਹੀਂ ॥
kachhoo na kaan raakhaheen |

ആരെയും ശ്രദ്ധിക്കരുത്,

ਸੁ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਭਾਖਹੀਂ ॥
su maar maar bhaakhaheen |

അവർ അതൊന്നും കാര്യമാക്കുന്നില്ല, കൊല്ലൂ, കൊല്ലൂ, എന്ന് നിലവിളിക്കുന്നു.

ਸੁ ਹਾਕ ਹਾਠ ਰੇਲਿਯੰ ॥
su haak haatth reliyan |

വെല്ലുവിളിച്ചുകൊണ്ട് അവർ (എതിരാളിയെ) തള്ളിക്കളയുന്നു

ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਝੇਲਿਯੰ ॥੧੧॥
anant sasatr jheliyan |11|

അവർ ശക്തിയോടെ വെല്ലുവിളിക്കുകയും വാഹനമോടിക്കുകയും നിരവധി ആയുധങ്ങളുടെ പ്രഹരങ്ങൾ സഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.11.

ਹਜਾਰ ਹੂਰਿ ਅੰਬਰੰ ॥
hajaar hoor anbaran |

ആയിരക്കണക്കിന് ഹോറുകൾ (ആകാശത്ത്) ഉണ്ട്.

ਬਿਰੁਧ ਕੈ ਸੁਅੰਬਰੰ ॥
birudh kai suanbaran |

ആയിരക്കണക്കിന് മണിക്കൂറുകൾ (സുന്ദരിയായ സ്വർഗീയ പെൺകുട്ടികൾ) ആകാശത്ത് നീങ്ങുന്നു; രക്തസാക്ഷികളെ വിവാഹം കഴിക്കാൻ അവർ മുന്നോട്ട് പോകുന്നു.

ਕਰੂਰ ਭਾਤ ਡੋਲਹੀ ॥
karoor bhaat ddolahee |

(യുദ്ധഭൂമിയിലെ യോദ്ധാക്കൾ) വന്യമായി ആടിയുലയുന്നു

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰ ਬੋਲਹੀ ॥੧੨॥
su maar maar bolahee |12|

യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ ഭയാനകമായ രീതിയിൽ നീങ്ങുന്നു, "കൊല്ലുക, കൊല്ലുക" 12.

ਕਹੂਕਿ ਅੰਗ ਕਟੀਅੰ ॥
kahook ang katteean |

ഒരാളുടെ കൈകാലുകൾ മുറിച്ചുമാറ്റി.

ਕਹੂੰ ਸਰੋਹ ਪਟੀਅੰ ॥
kahoon saroh patteean |

ചില യോദ്ധാക്കളുടെ കൈകാലുകൾ വെട്ടുകയും ചിലരുടെ മുടി പിഴുതെടുക്കുകയും ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.

ਕਹੂੰ ਸੁ ਮਾਸ ਮੁਛੀਅੰ ॥
kahoon su maas muchheean |

ഒരാളുടെ മാംസം മുറിച്ചിരിക്കുന്നു

ਗਿਰੇ ਸੁ ਤਛ ਮੁਛੀਅੰ ॥੧੩॥
gire su tachh muchheean |13|

ഒരാളുടെ മാംസം തൊലികളഞ്ഞിരിക്കുന്നു, വെട്ടിയശേഷം ഒരാൾ വീണിരിക്കുന്നു.13.

ਢਮਕ ਢੋਲ ਢਾਲਿਯੰ ॥
dtamak dtol dtaaliyan |

ഡ്രമ്മുകളും ഷീൽഡുകളും വായിക്കുന്നു

ਹਰੋਲ ਹਾਲ ਚਾਲਿਯੰ ॥
harol haal chaaliyan |

ഡ്രമ്മിൻ്റെയും ഷീൽഡിൻ്റെയും മുട്ടുന്ന ശബ്ദം. മുൻനിര സൈന്യം വേരോടെ പിഴുതെറിയപ്പെട്ടു.

ਝਟਾਕ ਝਟ ਬਾਹੀਅੰ ॥
jhattaak jhatt baaheean |

യോദ്ധാക്കൾ വേഗത്തിൽ (ആയുധങ്ങൾ) പ്രയോഗിക്കുന്നു

ਸੁ ਬੀਰ ਸੈਨ ਗਾਹੀਅੰ ॥੧੪॥
su beer sain gaaheean |14|

യോദ്ധാക്കൾ വളരെ വേഗത്തിൽ ആയുധങ്ങൾ അടിച്ച് വീര സൈന്യത്തെ ചവിട്ടിമെതിക്കുന്നു.14.

ਨਿਵੰ ਨਿਸਾਣ ਬਾਜਿਅੰ ॥
nivan nisaan baajian |

പുതിയ കാഹളം മുഴങ്ങുന്നു,

ਸੁ ਬੀਰ ਧੀਰ ਗਾਜਿਅੰ ॥
su beer dheer gaajian |

പുതിയ കാഹളം മുഴങ്ങുന്നു, സഹിഷ്ണുതയുടെ ഗുണമേന്മയുള്ള ശക്തരായ യോദ്ധാക്കൾ ഗർജ്ജിക്കുന്നു.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਬਾਣ ਬਾਹਹੀ ॥
kripaan baan baahahee |

അമ്പും വില്ലും എയ്യുക

ਅਜਾਤ ਅੰਗ ਲਾਹਹੀ ॥੧੫॥
ajaat ang laahahee |15|

അവർ വാളെടുത്ത് അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്യുകയും കൈകാലുകൾ പെട്ടെന്ന് വെട്ടിമാറ്റുകയും ചെയ്യുന്നു. 15.

ਬਿਰੁਧ ਕ੍ਰੁਧ ਰਾਜਿਯੰ ॥
birudh krudh raajiyan |

യുദ്ധഭൂമി (യോദ്ധാവിൽ) കോപത്താൽ അനുഗ്രഹീതമാണ്

ਨ ਚਾਰ ਪੈਰ ਭਾਜਿਯੰ ॥
n chaar pair bhaajiyan |

ദേഷ്യം കൊണ്ട് അവർ മുന്നോട്ട് നീങ്ങുന്നു, നാലടി പോലും പിന്നോട്ട് പോകില്ല.

ਸੰਭਾਰਿ ਸਸਤ੍ਰ ਗਾਜ ਹੀ ॥
sanbhaar sasatr gaaj hee |

കവചങ്ങൾ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു

ਸੁ ਨਾਦ ਮੇਘ ਲਾਜ ਹੀ ॥੧੬॥
su naad megh laaj hee |16|

അവർ ആയുധങ്ങൾ പിടിച്ച് വെല്ലുവിളിക്കുകയും അവരുടെ ഇടിമുഴക്കം കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, മേഘങ്ങൾക്ക് നാണം തോന്നുന്നു.16.

ਹਲੰਕ ਹਾਕ ਮਾਰਹੀ ॥
halank haak maarahee |

ഭയങ്കര പ്രകോപനങ്ങൾ

ਸਰਕ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰਹੀ ॥
sarak sasatr jhaarahee |

അവർ ഹൃദയഭേദകമായ നിലവിളികൾ ഉയർത്തുകയും ആയുധങ്ങൾ അക്രമാസക്തമായി അടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਭਿਰੇ ਬਿਸਾਰਿ ਸੋਕਿਯੰ ॥
bhire bisaar sokiyan |

സങ്കടങ്ങൾ മറന്ന് പോരാടുക

ਸਿਧਾਰ ਦੇਵ ਲੋਕਿਯੰ ॥੧੭॥
sidhaar dev lokiyan |17|

അവർ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു, എല്ലാ സങ്കടങ്ങളും മറന്ന് അവരിൽ പലരും സ്വർഗത്തിലേക്ക് നീങ്ങുന്നു.17.

ਰਿਸੇ ਬਿਰੁਧ ਬੀਰਿਯੰ ॥
rise birudh beeriyan |

എതിർ കക്ഷികളിലെ വീരന്മാർ കടുത്ത അമർഷത്തിലാണ്