ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 52


ਹਸੇ ਮਾਸਹਾਰੀ ॥
hase maasahaaree |

മാംസാഹാരം കഴിക്കുന്നവർ ചിരിക്കുന്നു

ਨਚੇ ਭੂਤ ਭਾਰੀ ॥
nache bhoot bhaaree |

മാംസം ഭക്ഷിക്കുന്ന ജീവികൾ ചിരിക്കുന്നു, പ്രേതങ്ങളുടെ സംഘങ്ങൾ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.

ਮਹਾ ਢੀਠ ਢੂਕੇ ॥
mahaa dteetth dtooke |

ഭൂരിഭാഗം നിർഭയരും (പോരാടാൻ യോദ്ധാക്കൾ) വളർത്തപ്പെട്ടവരാണ്

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੩੦॥
mukhan maar kooke |30|

നിരന്തര യോദ്ധാക്കൾ മുന്നോട്ട് നീങ്ങുകയും കൊല്ലുക, കൊല്ലുക, 30 എന്ന് നിലവിളിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗਜੈ ਗੈਣ ਦੇਵੀ ॥
gajai gain devee |

ദേവി ആകാശത്ത് മുഴങ്ങുന്നു

ਮਹਾ ਅੰਸ ਭੇਵੀ ॥
mahaa ans bhevee |

ആ ദേവി ആകാശത്ത് ഗർജിച്ചു, പരമോന്നതമായ KAL സൃഷ്ടിച്ചു.

ਭਲੇ ਪੂਤ ਨਾਚੰ ॥
bhale poot naachan |

പ്രേതങ്ങൾ നന്നായി നൃത്തം ചെയ്യുന്നു

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਚੰ ॥੩੧॥
rasan rudr raachan |31|

പ്രേതങ്ങൾ ആവേശത്തോടെ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു, വലിയ കോപത്താൽ പൂരിതമാകുന്നു.31.

ਭਿਰੈ ਬੈਰ ਰੁਝੈ ॥
bhirai bair rujhai |

(വീർ സൈനികർ) ശത്രുത നിറഞ്ഞ പോരാട്ടത്തിലായിരുന്നു

ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੁਝੈ ॥
mahaa jodh jujhai |

യോദ്ധാക്കൾ ശത്രുത മൂലം പരസ്പരം പോരടിക്കുകയും മഹാവീരന്മാർ രക്തസാക്ഷികളായി വീഴുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

നിശ്ചയദാർഢ്യത്തോടെ പതാകകൾ വീശുന്നു

ਬਜੇ ਬੈਰ ਬਾਢੇ ॥੩੨॥
baje bair baadte |32|

തങ്ങളുടെ ശക്തമായ ബാനർ ഉറപ്പിച്ച് ശത്രുത വർദ്ധിപ്പിച്ച് അവർ ആക്രോശിക്കുന്നു.32.

ਗਜੰ ਗਾਹ ਬਾਧੇ ॥
gajan gaah baadhe |

ഭുഖാൻ തലയിൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു

ਧਨੁਰ ਬਾਨ ਸਾਧੇ ॥
dhanur baan saadhe |

അവർ ആഭരണം കൊണ്ട് തല അലങ്കരിക്കുകയും കൈകളിൽ വില്ലുകൾ നീട്ടിയിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬਹੇ ਆਪ ਮਧੰ ॥
bahe aap madhan |

അവർ തമ്മിൽ (അമ്പ്) എയ്യുന്നു

ਗਿਰੇ ਅਧ ਅਧੰ ॥੩੩॥
gire adh adhan |33|

എതിരാളികളെ നേരിടാൻ അവർ അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്യുന്നു, അവരിൽ ചിലർ പകുതിയായി വെട്ടി താഴെ വീഴുന്നു.33.

ਗਜੰ ਬਾਜ ਜੁਝੈ ॥
gajan baaj jujhai |

ആനകളും കുതിരകളും തമ്മിൽ പോരടിക്കുന്നുണ്ട്

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੈ ॥
balee bair rujhai |

ആനകളും കുതിരകളും ചത്തുകിടക്കുന്നു, യോദ്ധാക്കൾ ശത്രുതയിൽ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു

ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
nribhai sasatr baahai |

ഭയമില്ലാതെ ആയുധങ്ങൾ പ്രയോഗിക്കുക

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੩੪॥
aubhai jeet chaahai |34|

നിർഭയം അവരുടെ ആയുധങ്ങൾ അടിക്കുക; ഇരുപക്ഷവും തങ്ങളുടെ വിജയം കൊതിക്കുന്നു.34.

ਗਜੇ ਆਨਿ ਗਾਜੀ ॥
gaje aan gaajee |

ധീര യോദ്ധാക്കൾ ഗർജിക്കുന്നു.

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

യോദ്ധാക്കൾ അലറുന്നു, വേഗത്തിൽ ഓടുന്ന കുതിരകൾ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
hakan haak bajee |

കളിക്കുകയാണ് വെല്ലുവിളി

ਫਿਰੈ ਸੈਨ ਭਜੀ ॥੩੫॥
firai sain bhajee |35|

ആർപ്പുവിളികളും ഈ വഴിയിലൂടെ സൈന്യം ഓടുന്നു. 35.

ਮਦੰ ਮਤ ਮਾਤੇ ॥
madan mat maate |

(യോദ്ധാക്കൾ) വീഞ്ഞിൻ്റെ ലഹരിയിലാണ്.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਤੇ ॥
rasan rudr raate |

വീഞ്ഞിൻ്റെ ലഹരിയിൽ യോദ്ധാക്കൾ കടുത്ത ക്രോധത്തിലാണ്.

ਗਜੰ ਜੂਹ ਸਾਜੇ ॥
gajan jooh saaje |

ആനക്കൂട്ടങ്ങൾ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਬਾਜੇ ॥੩੬॥
bhire ros baaje |36|

ആനക്കൂട്ടം അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു, യോദ്ധാക്കൾ വർദ്ധിച്ച കോപത്തോടെ പോരാടുന്നു. 36.

ਝਮੀ ਤੇਜ ਤੇਗੰ ॥
jhamee tej tegan |

മൂർച്ചയുള്ള വാളുകൾ ഇങ്ങനെ തിളങ്ങുന്നു

ਘਣੰ ਬਿਜ ਬੇਗੰ ॥
ghanan bij began |

മൂർച്ചയുള്ള വാളുകൾ മേഘങ്ങളിൽ മിന്നൽ പോലെ തിളങ്ങുന്നു.

ਬਹੈ ਬਾਰ ਬੈਰੀ ॥
bahai baar bairee |

ശത്രുക്കളുടെ കുതിരകൾ ഇങ്ങനെ നീങ്ങുന്നു

ਜਲੰ ਜਿਉ ਗੰਗੈਰੀ ॥੩੭॥
jalan jiau gangairee |37|

വേഗത്തിലോടുന്ന ജലപ്രാണിയെപ്പോലെ ശത്രുവിൻ്റെ മേൽ പ്രഹരം ഏൽക്കുന്നു.37.

ਅਪੋ ਆਪ ਬਾਹੰ ॥
apo aap baahan |

അവർ പരസ്പരം ആയുധങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു.

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੰ ॥
aubhai jeet chaahan |

അവർ പരസ്പരം ഏറ്റുമുട്ടുന്ന ആയുധങ്ങൾ അടിക്കുന്നു; ഇരുപക്ഷവും അവരുടെ വിജയം ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਤੇ ॥
rasan rudr raate |

റോത്തർ രസത്തിലാണ്.

ਮਹਾ ਮਤ ਮਾਤੇ ॥੩੮॥
mahaa mat maate |38|

അവർ അക്രമാസക്തമായ ക്രോധത്തിൽ ലയിക്കുകയും അത്യധികം മദ്യപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.38.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ഭുജംഗ് പ്രയാത് സ്തംഭം

ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
mache beer beeran abhootan bhayaanan |

വീരന്മാർ അമാനുഷികരും ഉഗ്രമായ പോരാട്ട വീരന്മാരുമായി മാറിയിരിക്കുന്നു.

ਬਜੀ ਭੇਰਿ ਭੰਕਾਰ ਧੁਕੇ ਨਿਸਾਨੰ ॥
bajee bher bhankaar dhuke nisaanan |

യോദ്ധാക്കളോട് യുദ്ധം ചെയ്യുന്ന യോദ്ധാക്കൾ അത്ഭുതകരമായി ഭയപ്പെടുത്തുന്നു. കെറ്റിൽ ഡ്രമ്മുകളുടെ കൊട്ടുന്ന ശബ്ദം കേൾക്കുന്നു, കാഹളങ്ങളുടെ ഇടിമുഴക്കവും ഉണ്ട്.

ਨਵੰ ਨਦ ਨੀਸਾਣ ਗਜੇ ਗਹੀਰੰ ॥
navan nad neesaan gaje gaheeran |

പുതിയ കൊമ്പുകൾ മുഴക്കിക്കൊണ്ട് ഗാംഭീര്യമുള്ള ഒരു വാക്ക് പുറപ്പെടുന്നു

ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਤਨੰ ਤਛ ਤੀਰੰ ॥੩੯॥
firai rundd munddan tanan tachh teeran |39|

പുതിയ കാഹളങ്ങളുടെ ഗൗരവം മുഴങ്ങുന്നു. എവിടെയോ തുമ്പികൾ, എവിടെയോ തലകൾ, എവിടെയോ അമ്പുകളാൽ വെട്ടിയ ശരീരങ്ങൾ ചലിക്കുന്നത് കാണാം.39.

ਬਹੇ ਖਗ ਖੇਤੰ ਖਿਆਲੰ ਖਤੰਗੰ ॥
bahe khag khetan khiaalan khatangan |

യുദ്ധക്കളത്തിൽ വാൾ നീങ്ങുന്നു, അമ്പുകൾ (ഖടാങ്) ബന്ധിപ്പിച്ച് (ഖ്യാലൻ) ബന്ധിക്കുന്നു (ബൗച്ചർ).

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੰਗੰ ॥
rule tachh muchhan mahaa jodh jangan |

യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ വാളെടുക്കുകയും അസ്ത്രങ്ങളെ പരിപാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. യുദ്ധത്തിൽ അരിഞ്ഞ മഹാവീരന്മാർ പൊടിയിൽ ഉരുളുന്നു.

ਬੰਧੈ ਬੀਰ ਬਾਨਾ ਬਡੇ ਐਠਿਵਾਰੇ ॥
bandhai beer baanaa badde aaitthivaare |

മഹാനായ അകർഖാൻ യോദ്ധാക്കൾ (രക്തസാക്ഷിത്വം) ബാനറുകൾ അലങ്കരിച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਘੁਮੈ ਲੋਹ ਘੁਟੰ ਮਨੋ ਮਤਵਾਰੇ ॥੪੦॥
ghumai loh ghuttan mano matavaare |40|

അഹങ്കാരികളായ യോദ്ധാക്കൾ തങ്ങളുടെ ആവനാഴികൾ കെട്ടിയും കവചങ്ങളുമായി മദ്യപന്മാരെപ്പോലെ യുദ്ധക്കളത്തിൽ നീങ്ങുന്നു.40.

ਉਠੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਸਮਰਿ ਸਾਰ ਬਜਿਯੰ ॥
autthee kooh joohan samar saar bajiyan |

യുദ്ധഭൂമിയിൽ, എല്ലായിടത്തും ആയുധങ്ങളുടെ (പരസ്പരം) ഏറ്റുമുട്ടലിനൊപ്പം ആരവമുണ്ട്.

ਕਿਧੋ ਅੰਤ ਕੇ ਕਾਲ ਕੋ ਮੇਘ ਗਜਿਯੰ ॥
kidho ant ke kaal ko megh gajiyan |

ആയുധങ്ങൾ അടിച്ചു, ചുറ്റും ആശയക്കുഴപ്പം, അന്ത്യദിനത്തിൻ്റെ കാർമേഘങ്ങൾ ഇടിമുഴക്കം പോലെ തോന്നി.

ਭਈ ਤੀਰ ਭੀਰੰ ਕਮਾਣੰ ਕੜਕਿਯੰ ॥
bhee teer bheeran kamaanan karrakiyan |

അമ്പുകൾ പറക്കാൻ തുടങ്ങി, വില്ലുകൾ വിറയ്ക്കാൻ തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.