ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1340


ਸ੍ਰੀ ਮਦ ਮੋਕਲ ਦੇ ਤਿਹ ਨਾਰੀ ॥
sree mad mokal de tih naaree |

മോകലിൻ്റെ (ഡെയി) അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ രാജ്ഞിയായിരുന്നു.

ਬਿਧਿ ਸੁ ਨਾਰ ਸਾਚੇ ਜਨੁ ਢਾਰੀ ॥੧॥
bidh su naar saache jan dtaaree |1|

(അവൾ വളരെ സുന്ദരിയായിരുന്നു) കലാകാരൻ ആ സ്ത്രീയെ ഒരു അച്ചിൽ വാർത്തെടുത്തതുപോലെ. 1.

ਦੇਹ ਕੁਰੂਪ ਭੂਪ ਕੌ ਭਾਰਾ ॥
deh kuroop bhoop kau bhaaraa |

രാജാവിൻ്റെ ശരീരം ഭാരവും വിരൂപവുമായിരുന്നു

ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਸਾਥ ਨ ਰਾਖਤ ਪ੍ਯਾਰਾ ॥
nij triy saath na raakhat payaaraa |

പിന്നെ ഭാര്യയെ സ്നേഹിച്ചില്ല.

ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਜੋਗਿਯਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥
rain divas jogiyan bulaavai |

(അവൻ) രാവും പകലും ജോഗികളെ വിളിച്ചിരുന്നു

ਜੋਗ ਸਾਧਨਾ ਚਹੈ ਕਿ ਆਵੈ ॥੨॥
jog saadhanaa chahai ki aavai |2|

ജോഗ് സാധന തൻ്റെ അടുക്കൽ വരണമെന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു. 2.

ਯਾ ਤੇ ਨਾਰਿ ਅਧਿਕ ਰਿਸਿ ਠਾਨੀ ॥
yaa te naar adhik ris tthaanee |

ജോഗിമാരുടെ അത്തരം വാക്കുകൾ കേൾക്കുന്നു

ਸੁਨਤ ਜੋਗਿਯਨ ਕੀ ਅਸਿ ਬਾਨੀ ॥
sunat jogiyan kee as baanee |

റാണി വളരെ ദേഷ്യപ്പെട്ടു (അങ്ങനെ കരുതി)

ਐਸਾ ਕਛੂ ਉਪਾਇ ਬਨਾਊ ॥
aaisaa kachhoo upaae banaaoo |

അങ്ങനെ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാം

ਭੂਪਤਿ ਸਹਿਤ ਅਜੁ ਇਨ ਘਾਊ ॥੩॥
bhoopat sahit aj in ghaaoo |3|

രാജാവിനോടൊപ്പം ഞാൻ ഇവരെ (ജോഗികളെ) കൊല്ലണം. 3.

ਦੇਉਾਂ ਆਪਨੋ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਰਾਜਾ ॥
deauaan aapano mitreh raajaa |

നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന് ഒരു അട്ടിമറി നൽകുക

ਜੋਗੀ ਹਨੌ ਭੂਪ ਜੁਤ ਆਜਾ ॥
jogee hanau bhoop jut aajaa |

രാജാവിനൊപ്പം ജോഗികളെയും കൊല്ലുക.

ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਹਿ ਇਨ ਮਾਰਿ ਦਿਖਾਊਾਂ ॥
sakal prajeh in maar dikhaaooaan |

അവരെ കൊന്ന് ജനങ്ങളെ കാണിക്കൂ

ਮਿਤ੍ਰ ਸੀਸ ਪਰ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਊਾਂ ॥੪॥
mitr sees par chhatr firaaooaan |4|

ഒപ്പം സുഹൃത്തിൻ്റെ തലയ്ക്കു മുകളിലൂടെ കുട വീശുക. 4.

ਜਬ ਰਾਜਾ ਨਿਸ ਕੌ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
jab raajaa nis kau grih aayo |

രാജാവ് രാത്രി വീട്ടിൽ വന്നപ്പോൾ,

ਬਹੁਰਿ ਜੋਗਿਯਨ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
bahur jogiyan bol patthaayo |

അങ്ങനെ ജോഗിമാരെ വീണ്ടും വിളിച്ചു.

ਤਿਮਿ ਤਿਮਿ ਨਾਰਿ ਫਾਸ ਗਰ ਡਾਰਿ ॥
tim tim naar faas gar ddaar |

(ആ ജോഗർമാർ വന്നുകൊണ്ടിരുന്നു) മൂന്നു പ്രാവശ്യം ആ സ്ത്രീ അവരുടെ കഴുത്തിൽ ഒരു കുരുക്ക് ഇട്ടു

ਭੂਪ ਸਹਿਤ ਸਭ ਦਏ ਸੰਘਾਰ ॥੫॥
bhoop sahit sabh de sanghaar |5|

രാജാവുൾപ്പെടെ എല്ലാവരെയും കൊന്നു. 5.

ਭੂਪਤਿ ਮਾਰਿ ਖਾਟ ਤਰ ਪਾਯੋ ॥
bhoopat maar khaatt tar paayo |

രാജാവിനെ കൊന്ന് കട്ടിലിനടിയിൽ കിടത്തി

ਦੁਹੂੰ ਅਤੀਤਨ ਤਰੇ ਡਸਾਯੋ ॥
duhoon ateetan tare ddasaayo |

ജോഗിമാരെയും താഴെയിട്ടു.

ਸਿੰਘਾਸਨ ਪਰ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਰਾਖਾ ॥
singhaasan par mitreh raakhaa |

മിത്രയെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരുത്തി

ਬੋਲਿ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭ ਸੋ ਇਮਿ ਭਾਖਾ ॥੬॥
bol prajaa sabh so im bhaakhaa |6|

പിന്നെ എല്ലാവരെയും വിളിച്ചു ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു. 6.

ਜਬ ਰਾਜਾ ਨਿਸੁ ਕੌ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
jab raajaa nis kau grih aayo |

രാജാവ് രാത്രി വീട്ടിൽ വന്നപ്പോൾ,

ਦੁਹੂੰ ਜੋਗਿਯਨ ਨਿਕਟ ਬੁਲਾਯੋ ॥
duhoon jogiyan nikatt bulaayo |

(അങ്ങനെ അവൻ) രണ്ടു ജോഗിമാരെയും വിളിച്ചു.

ਅਤਭੁਤ ਨਾਗਾ ਤਹਾ ਇਕ ਨਿਕਸਾ ॥
atabhut naagaa tahaa ik nikasaa |

വിചിത്രമായ ഒരു പാമ്പ് അവിടെ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു.

ਰਾਵਲ ਹੇਰਿ ਤਵਨ ਕੌ ਬਿਗਸਾ ॥੭॥
raaval her tavan kau bigasaa |7|

അവനെ കണ്ടപ്പോൾ ജോഗിക്ക് സന്തോഷമായി.7.

ਸਾਪਹਿ ਮਾਰਿ ਤਬੈ ਤਿਨ ਲਿਯੋ ॥
saapeh maar tabai tin liyo |

അവർ ഉടൻ തന്നെ പാമ്പിനെ കൊന്നു

ਫਰੂਆ ਬੀਚ ਡਾਰਿ ਕਰਿ ਦਿਯੋ ॥
farooaa beech ddaar kar diyo |

ഒപ്പം കുഴപ്പത്തിലാക്കുകയും ചെയ്തു.

ਘੋਟਿ ਭਾਗ ਜਿਮਿ ਦੁਹੂੰਅਨ ਪੀਯੋ ॥
ghott bhaag jim duhoonan peeyo |

രണ്ടുപേരും അത് കഞ്ചാവ് പോലെ കുടിച്ചു

ਅਤਿ ਅਸਥੂਲ ਦੇਹ ਕਹ ਕੀਯੋ ॥੮॥
at asathool deh kah keeyo |8|

അവൻ്റെ ശരീരം വളരെയധികം വർദ്ധിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.8.

ਤਾ ਤੇ ਅਧਿਕ ਫੂਲਿ ਜਬ ਗਏ ॥
taa te adhik fool jab ge |

ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ, (അവർ) വളരെ സമ്പന്നരായപ്പോൾ,

ਕੁੰਜਰ ਸੋ ਧਾਰਤ ਬਪੁ ਭਏ ॥
kunjar so dhaarat bap bhe |

അപ്പോൾ അവരുടെ ശരീരം ആനയെപ്പോലെയായി.

ਦ੍ਵੈ ਘਟਿਕਾ ਬੀਤੀ ਤਬ ਫੂਟੇ ॥
dvai ghattikaa beetee tab footte |

രണ്ട് മണിക്കൂർ കഴിഞ്ഞപ്പോൾ (അവ) പിളർന്നു

ਆਵਨ ਜਾਨ ਜਗਤ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥੯॥
aavan jaan jagat te chhootte |9|

(അവർ) ലോകത്തിൻ്റെ ചലനങ്ങളിൽ നിന്ന് സ്വതന്ത്രരായി. 9.

ਬਰਖ ਬਾਰਹਨ ਕੇ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
barakh baarahan ke hvai ge |

അദ്ദേഹത്തിന് ഇപ്പോൾ പന്ത്രണ്ട് വയസ്സായിരുന്നു

ਤ੍ਯਾਗਤ ਦੇਹ ਪੁਰਾਤਨ ਭਏ ॥
tayaagat deh puraatan bhe |

പുരാതന ശരീരം ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਸ੍ਵਰਗ ਲੋਕ ਕਹ ਕਿਯਾ ਪਯਾਨ ॥
svarag lok kah kiyaa payaan |

ആളുകൾ സ്വർഗത്തിലേക്ക് പോയി

ਤ੍ਯਾਗਿ ਆਪੁਨੀ ਦੇਹ ਪੁਰਾਨਿ ॥੧੦॥
tayaag aapunee deh puraan |10|

അവർ തങ്ങളുടെ പഴയ ശരീരം ഉപേക്ഷിച്ചു. 10.

ਭੂਪ ਨਿਰਖਿ ਚਕ੍ਰਿਤ ਚਿਤ ਰਹਾ ॥
bhoop nirakh chakrit chit rahaa |

(ഇതെല്ലാം) കണ്ട രാജാവ് മനസ്സിൽ ഞെട്ടി

ਮੁਹਿ ਸੇਤੀ ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਕਹਾ ॥
muhi setee aaisee bidh kahaa |

ഒപ്പം എന്നെ പറയാൻ പ്രേരിപ്പിച്ചു,

ਹਮ ਤੁਮ ਆਵ ਸਾਪ ਦੋਊ ਖਾਹਿ ॥
ham tum aav saap doaoo khaeh |

വരിക! ഞാനും നിങ്ങളും പാമ്പുകളെ തിന്നുന്നു

ਦੇਹ ਧਰੇ ਸੁਰਪੁਰ ਕੋ ਜਾਹਿ ॥੧੧॥
deh dhare surapur ko jaeh |11|

ശരീരം ഉപേക്ഷിച്ച് സ്വർഗത്തിലേക്ക് പോകുക. 11.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਪ ਚਬਾਯੋ ॥
yau keh kai nrip saap chabaayo |

ഇതു പറഞ്ഞു രാജാവ് പാമ്പിനെ തിന്നു.

ਮੈ ਡਰਤੇ ਨਹਿ ਤਾਹਿ ਹਟਾਯੋ ॥
mai ddarate neh taeh hattaayo |

ഭയം കാരണം ഞാൻ അവനെ തടഞ്ഞില്ല.

ਥੋਰਾ ਭਖ੍ਰਯੋ ਉਡਾ ਨਹਿ ਗਯੋ ॥
thoraa bhakhrayo uddaa neh gayo |

(അവൻ) കുറച്ച് തിന്നു, അതിനാൽ അവൻ പറന്നില്ല.

ਤਾ ਤੇ ਤਨ ਸੁੰਦਰ ਇਹ ਭਯੋ ॥੧੨॥
taa te tan sundar ih bhayo |12|

ഇങ്ങനെ ചെയ്താൽ അതിൻ്റെ ശരീരം സുന്ദരമായി. 12.

ਦੇਹ ਪੁਰਾਤਨ ਤ੍ਯਾਗਨ ਕਰੀ ॥
deh puraatan tayaagan karee |

അവൻ പഴയ ശരീരം ഉപേക്ഷിച്ചു

ਔਖਧ ਬਲ ਨੌਤਨ ਤਨ ਧਰੀ ॥
aauakhadh bal nauatan tan dharee |

മരുന്നിൻ്റെ ശക്തിയുള്ള ഒരു പുതിയ ശരീരം ഏറ്റെടുക്കുകയും ചെയ്തു.